Discusión:Kullervo

Último comentario: hace 8 años por 85.76.131.196

La traducción de "kaupungin puutarha" por "ciudad jardín" es errónea. "kaupungin" es el genitivo de "kaupunki", "ciudad", así que la traducción correcta sería "jardín de la ciudad", o más bien, "parque municipal", siendo "parque" una traducción muy poco precisa del término "puutarha", que podría ser traducido como "recinto dónde hay árboles", de "puu" (árbol, madera) y "tarha" (recinto).

85.76.131.196 (discusión) 08:40 13 sep 2015 (UTC)Responder

Volver a la página «Kullervo».