Discusión:La Balanguera
Hay unos pocos fallos de traduccion, por ejemplo:
guaita (guaitar) = Vigila, acecha (Vigilar, estar al acecho)
[...] Sap que la soca més s'enfila [...]
Enfilar-se no es Enredarse, sino Trepar. La frase correcta en castellano seria
[...] Sabe que la cepa más trepa [...]
Por lo tanto, otra frase tambien esta mal traducida, ademas de hacer una traduccion literal en vez de escribir la frase con sentido, ya que se trata de una frase hecha, por lo que no se puede tomar literalmente el texto.
[...] de la infantesa qui s'enfila de la vellura qui se'n va. [...]
Seria algo asi como (en mi humilde opinion):
[...] Quien trepa por la Infancia Quien deja la vejez [...]
By: McFly_24 (Calvià, Mallorca, Baleares)
Comienza una discusión acerca de La Balanguera
Las páginas de discusión sirven para debatir sobre cómo hacer que el contenido de Wikipedia sea el mejor posible. Puedes utilizar esta página de discusión para empezar una discusión acerca de cómo mejorar La Balanguera.