Discusión:Legendarium

Último comentario: hace 15 años por 343KKT Kintaro en el tema Término en castellano
Esta página le interesa al Wikiproyecto Tolkien.

Término en castellano editar

El artículo está mal titulado pues el término original de Tolkien legendarium se traduce sencillamente con la palabra española «legendario». Legendarium es únicamente en inglés, así que habría que trasladar el actual título Legendarium (término apropiado en lengua inglesa) a «Legendario de Tolkien», «Legendario (Tolkien)», o a algo parecido (que estos últimos serían términos apropiados en lengua española). Del mismo modo que no se habla de Tolkien bestiary en español (Tolkien bestiary es en inglés) sino que se habla de «bestiario de Tolkien» también habría que decir «Legendario de Tolkien» y no legendarium (que legendarium sólo es el término original de Tolkien, y no su traducción correcta en castellano). En fin, todo esto debería parecer claro, ¿no? 343KKT Kintaro (discusión) 12:30 20 mar 2009 (UTC)Responder

El problema es que en todas las obras traducidas de Tolkien se usa el término legendarium, no legendario... Por otro lado, legendarium (si no me equivoco, ya que no hablo este idioma) es latín, no inglés. «legendario» en inglés es «legendary». Saludos Vëon (mensajes) 12:47 20 mar 2009 (UTC)Responder
Gracias por contestar tan rápido. Acabo de verificar en mi New Shorter Oxford English Dictionary y efectivamente legendary aparece también en el sentido del substantivo que se refiere tanto al compendio de leyendas como al compendio de vidas de santos (¡igualito que en lengua española!). Por lo tanto tienes razón, hay que conservar la palabra legendarium (pero escribiéndola siempre en cursiva, pues es un extranjerismo). Además, puesto que ya antes de abrir este debate no había encontrado legendarium en el Oxford Dictionary creo que también habría que señalar que se trata de un término propio de Tolkien, pues me parece que ninguna otra fuente de lengua inglesa usa del término legendarium (más bien legendary sería el término propio de la lengua inglesa en general mientras que legendarium sería un término propio de Tolkien, ¿no?). Tomando como fuente tres diccionarios de tres lenguas diferentes (DRAE, Oxford y Robert: español, inglés y francés respectivamente) podría incluir una sección de referencias que remontarían la palabra latina legendarium a como mínimo el año 1402 (al fin y al cabo Tolkien la toma de la Edad Media y su trabajo de lingüista medieval está inevitablemente ligado a su obra literaria y a su universo de ficción). Lo haré pronto, en cuanto tenga un minuto, que ahora me tengo que ir... un saludete y gracias de nuevo. 343KKT Kintaro (discusión) 13:09 20 mar 2009 (UTC)Responder

Acabo de verificar en mi Gaffiot (latín/francés) y es lo que me temía: legendarium no aparece. Además mi Robert (un diccionario de referencia de la lengua francesa) indica que 1402 es una fecha retenida como presencia testimonial de la palabra légendaire, proveniente de légende, que a su vez viene del latín legenda («Lo que ha de ser leído» si traducimos literalmente). Me temo pues que legendarium no sea verdadero latín sino una palabra inventada por Tolkien a partir del sufijo -arium, para darle un halo latino, algo así como un neologismo culto. Es por eso que yo había puesto en el inicio del artículo que legendarium es un término inglés y de Tolkien. En realidad no es ni inglés ni latín y lo más seguro es que sólo sea de Tolkien. Seguiré buscando más tarde, ahora tengo que irme. Un saludo. 343KKT Kintaro (discusión) 13:21 20 mar 2009 (UTC)Responder

Con un purista del lenguaje has topado, amigo Sancho... ;-) Es prácticamente seguro que cualquier palabra o nombre propio utilizada o inventada por Tolkien tiene detrás un trasfondo de varias docenas de capas y un auténtico pozo de sabiduría lingüística, pues ese era su oficio. Cualquier investigación sobre el particular es bienvenida, siempre que venga con un kilo de WP:REF, cuarto y mitad de WP:VER y una pizca de WP:USC; puesto que en esta sección de la wiki intentamos escribir con el máximo rigor. Mi pizca de USC: si legenda es latín, y legendarium está correctamente derivado de ella, según las reglas de ese idioma (cosa que no dudo siendo una derivación practicada por el Profesor) ¿no es tan latín como la primera? Por mucho que busques en cualquier diccionario cosas como «periodicucho», «cariñín», «sueldazo»... no las vas a encontrar, pero eso no significa que no sean español correcto y bien formado. Rondador (discusión) 15:50 20 mar 2009 (UTC)Responder
Sí, claro, pero si Tolkien es el primero en utilizar legendarium el artículo debería indicarlo. Y ese es el objeto de nuestra investigación, no si la palabra está correctamente construida según las reglas del latín. De momento lo que el artículo indica es que la palabra es latina y si te pones en la piel de un lector lo que se entiende leyendo el artículo es que Tolkien coge una palabra preexistente ya en la lengua latina... y a lo mejor no es el caso (es muy posible de hecho que no sea el caso). «Periodicucho» es español únicamente por las reglas de construcción del español, no necesariamente porque la palabra ya esté en el uso de una o más fuentes, y ninguna enciclopedia observará «periodicucho» como objeto posible de un artículo si no existe ninguna fuente que lo haga digno de ser objeto de un artículo. Puesto que legendary es la traducción correcta de «legendario» y que Tolkien no usa legendary sino legendarium en seguida me he sometido a la evidencia: es la palabra legendarium la que habrá que usar. Pero no podemos decir que la palabra es latina si en realidad es Tolkien el que la construye con un sufijo del latín. En caso de ser así no podemos dejar la introducción del artículo tal como está ahora, primero hay que averiguar de dónde sacó Tolkien la palabra en cuestión. ¿Que legendarium es latín? pues se deja el artículo tal y como está. ¿Que legendarium es de Tolkien? pues se indica en el artículo. Yo sólo me refiero a eso. Un saludo. 343KKT Kintaro (discusión) 19:13 20 mar 2009 (UTC)Responder
Hola de nuevo, mi Diccionario Oxford indicaba ya que legendarium es del latín medieval, pero como lo indicaba con la abreviatura... pues no me había dado cuenta, lo había tenido bajo las narices pero yo seguí buscado en otras fuentes. Ya he indicado la fuente con una referencia, indicando naturalmente año de edición, volumen y página en la que puede ser consultada la fuente en cuestión. Fin de la histoira, amigos, un saludo a todos. 343KKT Kintaro (discusión) 19:59 20 mar 2009 (UTC)Responder
Volver a la página «Legendarium».