Discusión:Literatura en mari

Último comentario: hace 15 años por Rupert de hentzau

Sorry, I don't speak Spanish, but why are you use marí? In this wlord stress falls to the first syllable. en:User:Untifler

Respondido en en:User talk:Untifler Ecelan 11:52 21 oct 2007 (CEST)
Según indica Ecelan (disc. · contr. · bloq.) en el lugar arriba indicado, el prestigioso lingüista Juan Carlos Moreno Cabrera (Lenguas del Mundo ISBN 84-7774-856-X) prefiere la forma "marí". La misma forma aparece en el Diccionario Espasa de Lenguas del Mundo (ISBN 84-239-2475-0). ¿Podrían aportarse fuentes que demuestren que es preferible el glotónimo "mari"? Hentzau (discusión) 14:56 13 dic 2008 (UTC)Responder
El traslado lo he realizado basándome en el criterio de las Academias de la Lengua, plasmado en el Diccionario Panhispánico de Dudas. Así la entrada Mari-El, señala:
Mari-El. Forma recomendada en español del nombre de esta república de la Federación Rusa, cuya transcripción literal es Marij El: «El resto de los intérpretes [...] son parte de otra compañía: el Ballet de Mari-El de Rusia» (Universal@ [Méx.] 4.10.03). Su gentilicio es mari, válido para ambos géneros; esta misma forma designa a los individuos de la etnia mayoritaria y a su lengua, también conocida como cheremis.
Durero (discusión) 19:11 13 dic 2008 (UTC)Responder
Gracias, completamente de acuerdo entonces. Hentzau (discusión) 20:05 13 dic 2008 (UTC)Responder
Volver a la página «Literatura en mari».