Discusión:Mazar-e Sarif

Último comentario: hace 11 años por Kordas en el tema Topónimo

Topónimo

editar

Dejo aquí extracto de la respuesta que recibí en su día desde el Departamento de «Español al día» de la Real Academia Española sobre el topónimo a emplear:

En el siguiente caso, la forma más indicada en español sería Mazar-e Sarif, simplificación de Mazār-e Šarīf: «Los autores de las imágenes han realizado reiteradas estancias en Kabul, Kandahar, Mazar-e Sarif, Herat, Jalalabad y Kunduz, entre otras ciudades, en busca del instante irrepetible que han capturado hasta convertirlo en historia»
http://www.casaasia.es/actividad/detalle?id=200274

Por tanto, procedo a trasladar a la entrada Mazar-e Sarif. Saludos, Kordas (sínome!) 22:04 29 mar 2013 (UTC)Responder

Volver a la página «Mazar-e Sarif».