Abrir menú principal

Discusión:Monasterio de Santes Creus

¿Por qué el cambio de "monarquía catalana" a "monarquía aragonesa" en la libre traducción desde la viquipèdia? Es evidente que en el caso que pertoca, el monarca actuaba como Conde de Barcelona y no como Rey de Aragón.

Siempre me sorprende la obsesión de la wipidedia española de descatalanizar los artículos, como si los condes de Barcelona no actuasen nunca como tales y siempre como reyes aragoneses, como si no tuviesen la sede de la Corona en Barcelona, como si los reyes no hablasen en catalán, como si la expansión de la Corona no se realizase por el este y hacia el mediterráneo convirtiéndola en una potencia marítima y no hacia la zona de expansión natural de Aragón, o, en defintivia, como si el protagonismo del Reino de Aragón fuese preponderante en la historia de la Corona, cuando históricamente fue el menos influyente de los reinos de la Corona.

Además, no se trata de dar protagonismo a Aragón, que lo tiene y ha tenido en muchos momentos de nuestra historia, sino en la manía de quitarle protagonismo a cualquier precio a las instituciones catalanas de la Corona, como si fuesen un mero apéndice del reino de Aragón.

Es también significativo cómo en la viquipedia no suele haber discusiones de este tipo, mientras que en infinidad de artículos de la wipidedia esto es el pan de cada día. En este caso, he abierto yo la veda, pero, sinceramente, no se puede pretender que esta sea la enciclopedia libre de todos cuando la manipulación en un sentido es tan evidente.

_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

¿Por qué dices que la expansión natural de Aragón debía ser hacia el oeste y no hacia el este (Cataluña)?¿Por qué el origen de la expansión lo situas en Cataluña y no en Aragón? ¿Por qué eran reyes de Aragón y no de Cataluña? Igual es porque Cataluña como tal no existía entonces y sí el Condado de Barcelona. Es como si quisieras dar protagonismo a una inexistente Cataluña en esa época en lugar de Aragón, verdadero artífice de la Corona de Aragón (y no catalanoaragonesa como tienden a decir unos supuestos eruditos catalanes).

_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

En primer lugar, yo no he hablado de Corona catalanoaragonesa, sino Corona de Aragón. Es el nombre que se acepta hoy en día y estoy totalmente de acuerdo.

En segundo lugar, los Condes de Barcelona no eran Reyes de Cataluña por una cuestión jurídica relacionada con el origen de dichos condados y las posibles disputas con el Rey de Francia, que finalmente se cerraron con Jaume I. Es largo de explicar y puedes leerlo en esta misma obra. Pero eso en ningún caso suponía que Cataluña, en forma de condados o como fuera, no tuviese entidad jurídica propia, con sus instituciones, su nobleza y su monarca. Una cosa es el nombre y otra la situación real.

En tercer lugar, no me quejo de lo que dices, que es el discurso manido de siempre, sino de que se traduzca un artículo del catalán y se sustituyan las referencias al Conde de Barcelona por Rey de Aragón en un acto jurídico que claramente se realizaba en territorio condal, por lo que el soberano no actuaba como Rey de Aragón. ¿Acaso Felipe II cuando iba por Flandes haciendo la guerra lo hacía como Rey de Castilla?

Si hablamos de un caso contemporáneo, Nicolas Sarkozy es, además de presidente de la República de Francia, Copríncipe de Andorra junto con el Obispo de La Seu d'Urgell, y a nadie se le ocurre decir que si hace un acto político en Andorra como su gobernante (nominalmente al menos) lo hace como presidente de la república francesa. Se entiende que son entidades jurídicas separadas (Andorra también es un principado, como Cataluña) y que una misma persona puede ostentar cargos diferentes. En el caso que nos atañe, hablamos de esta misma situación.

Y sí, la expansión natural de Aragón es hacia el sur y el oeste, dado que al este ya estaban los catalanes haciendo de las suyas, y así fue de hecho la reconquista de Teruel, ya realizada tras la unión de las dinastías aragonea y catalana, que fue anexionado con toda lógica al reino de Aragón.

El hecho de que buena parte de Valencia y todas las islas baleares hablen catalán es muestra evidente de el peso de cada parte en la reconquista. De hecho, la creación de los reinos de Valencia y Mallorca son fruto del choque de las dos entidades jurídicas vinculadas a la empresa: Cataluña y Aragón, que para evitar enemistades con nobles y autoridades de uno u otro territorios, creó entidades jurídicas diferenciadas. Por no hablar de la expansión mediterránea y la figura del Consolat de Mar, o el que la sede de la Cancillería Real (hoy llamado archivo de la Corona de Aragón) estuviese desde su misma fundación en Barcelona. ¿O es que la capital de Aragón era Barcelona? Por favor...

Santes CreusEditar

Creo que es un error el traslado a Santas Cruces. Se ha debatido en el café. Finalmente se ha aportado una prueba sólida, pero no sirve de nada. Lourdes, mensajes aquí 15:26 21 feb 2012 (UTC) Lo transcribo aquí:

Consulta a la RAEEditar

Envíe un correo electrónico a la RAE para consultar el tema y a continuación pego lo que me han contestado desde este correo - consu4@rae.es (las negritas son mías). Entiendo que se podría revertir el traslado y nombrar el artículo Monasterio de Santes Creus y poner entre paréntesis Monasterio de las Santas Cruces:

A diferencia las instituciones plurinacionales que sí suelen adaptarse a la lengua de cada país (Red Cross / Cruz Roja), en la actualidad no es costumbre traducir los nombres de entidades, organismos, asociaciones o instituciones, así como los de sus sedes: Deutsche Bank, National Geographic Society, British Antarctic Survey, National Gallery.

No obstante, también existe un grupo de instituciones para las que se utiliza habitualmente su traducción, ya que esta tiene una cierta tradición de uso: el Museo Británico, el Museo de Historia Natural de Londres, el Instituto Pasteur... Como ve, lo habitual es traducir el nombre clasificador y mantener el nombre propio (ya sea topónimo o antropónimo) en su forma original en aquellas que no presentan adaptación: Universidad George Washington, Universidad de California, Academia de las Artes de Düsseldorf.

En aquellos casos en los que la parte específica tiene traducción en la lengua de destino, es perfectamente correcto su uso: basílica del Sagrado Corazón, monasterio de las Santas Cruces..., así como lo es mantener la forma original: basílica del Sacré-Cœur, monasterio de Santes Creus..., si bien la segunda opción es la más habitual en la actualidad.

--Maragm (discusión) 12:16 21 feb 2012 (UTC)

Pequeña lista (es una mínima muestra) de referencias de autores consagrados en que se nombra al monasterio como Santes Creus:
  • Azcárate, José María de. Historia del Arte en cuadros esquemáticos. Editorial E.P.E.S.A. ISBN 84-7067-099-9, cuadro XV. Este autor emplea la fórmula mixta de Santas Creus.
  • Martínez de Aguirre Aldaz, Javier. Claustros románicos hispanos. Editorial Edilesa, 2003. ISBN 84-8012-422-9. Supervisado por Joaquín Yarza y Gerardo Voto Varela; pp. 352 a 356 y 362 en adelante.
  • Bango Torviso, Isidro. El monasterio medieval. Editorial Anaya, 1990. ISBN 84-207-3608-2, pp. 44; 46; 47; 52; 55; 62.
  • Azcárate, José María. Arte gótico en España. Ediciones Cátedra, 2007. ISBN 978-84-376-2391-7; pp. 15, 16, 67, 196, 221, 244, 327, 329.
  • Español, Francesca. El gótico catalán. Angle Editorial. ISBN 84-96103-01-3; pp. De la 43 a la 58 ambas incluidas.

Lourdes, mensajes aquí 16:18 21 feb 2012 (UTC)

Con referencias y la opinión de la RAE... ¿no es ya bastante?--Franxo (discusión) 18:00 21 feb 2012 (UTC)

Supongo que sí, Franxo, pero yo ya no me atrevo a hacer nada. Lourdes, mensajes aquí 19:42 21 feb 2012 (UTC)

En su contestación la RAE indica que ambas formas son correctas. Si bien deja constancia que una de las dos presenta un uso más frecuente en la actualidad, en ningún momento recomienda o indica que sea preferible emplearla antes que la otra. Si lo que se desea es demostrar la preponderancia actual en el uso de la forma en catalán, al menos yo la creo razonablemente probada (en realidad ya pensaba esto cuando hice mi primera intervención en el hilo del Café, y así lo indiqué).
Ahora bien, aunque es posible que me acaben considerando un pesado creo que es necesario tener presente que antes que la recomendación «En general, los artículos deberían residir en el nombre más comúnmente usado para el tema sobre el que el artículo trata» que figura en la convención de títulos, hay en el mismo lugar una instrucción extremadamente concisa e inequívoca: «El título debe redactarse en español». Creo que no se debe obviar este punto clave de la convención de títulos (que de hecho es lo primero que se encuentra uno tras la introducción). Si el nombre en español está respaldado por fuentes fiables, su utilización para titular el artículo será la fórmula en consonancia con las políticas vigentes. J.M.Domingo (discusión) 22:35 21 feb 2012 (UTC)

Libros editados en Cataluña y de autores catalanes con "Santas Cruces":

  • [1] Los frailes y sus Conventos... (1851)
  • [2] Historia de las operaciones del exército de Catalunya en la guerra de la ... (1809-1915)
  • [3] Barcelona cautiva, ó sea Diario exacto de lo ocurrido en la misma ... (1816)
  • [4] Historia de el Real Monasterio de Poblet. (1753)
  • [5] Cronica universal del principado de Cataluña.(1832)
  • [6] La Guerra del Frances a Catalunya Segons el Diari de Raimon Ferrer.(1815-1821)
  • [7] Cataluña, 1: historia de la Guerra de la Independencia en el antiguo Principado.(1861)
  • [8] Tesoro de panegíricos (1862)
  • [9] Història de Montserrat (888-1258)Editado en 1990 pero sale en citas de los Annals de Montserrat.
  • [10] Analecta sacra Tarraconensia: anuari de la Biblioteca Balmes: Volumen 41 (1969) en el libro se le nombra como Santas Creus menos en una cita antigua que efectivamente es nombrado como Santas Cruces.
  • [11] Los Condes de Barcelona vindicados y cronología y genealogía de los Reyes ... (1836)
  • [12] Barcelona antigua y moderna.(1854)
  • [13] Anales de Cataluña.(1709)
  • [14] Noticias históricos ...(1908)
  • [15] Genealogia de la nobilissima familia de Cervellón. (1773)

Hay muchísimos más, creo que es suficiente. Un saludo.--Alfredalva (discusión) 22:42 21 feb 2012 (UTC)

    • Me he permitido poner las fechas de edición en todas estas referencias.MarisaLR (discusión) 17:13 22 feb 2012 (UTC)
No es cuestión de listar fuentes, lo que puede hacerse con ambas propuestas, ni tampoco de andar remontándose al español del siglo XIX (cuando se escribía ejército¡ con x!) teniendo en cuenta que nos dirigimos a lectores del siglo XXI. Los criterios de WP:CT no se anulan, se suman: la cuestión es ver si las opciones propuestas son correctas en español; si lo son, ver cuál es la más extendida. En este caso, al parecer las dos formas son correctas en español (luego el criterio de titular en español se cumple) y actualmente la más extendida de las dos es la que utiliza la forma local del topónimo. Saludos, wikisilki 22:58 21 feb 2012 (UTC)
Aquí tenemos dos nombres con los que nos podemos referir a este monasterio, y de acuerdo con la RAE los dos pueden ser usados. Pero cuidado, Santes Creus no es un nombre en español (aunque decir Monasterio de Santes Creus sea correcto, ya que nos referimos a un nombre propio).
En cuanto a los dos principios de WP:CT, si es cierto que uno de ellos no ha de tener preponderancia sobre el otro ¿cómo es posible explicar que se hayan redactado de forma tan claramente dispar, esto es, como una instrucción directa y taxativa uno, como una recomendación el otro? Un saludo. J.M.Domingo (discusión) 23:14 21 feb 2012 (UTC)
Acabo de ver referencias de hace... ¿300 años? Entiendo que a veces sean necesarias aquellas de hace 100 o 150 años, pero tener que recurrir a fechas como 1709, 1773 o 1836... Sé que no es el mismo caso, pero podríamos encontrarnos ante una situación similar a esta, cuando por el motivo que sea se deja de usar la forma propia de una lengua para usar la forma no-traducida. Quiero decir con esto, ¿no podríais encontrar referencias del siglo XX?--Franxo (discusión) 17:30 22 feb 2012 (UTC)
Aquí tienes unas cuantas de mis libros, naturalmente he suprimido todos los que tengo en catalán. Verás que el último puesto he puesto en negrita tal como sale nombrado como Santas en vez de Santes pero que mantiene Creus en vez de Cruces.
  • Pijoan, José Historia del Arte Volumen 2 (1966) p. 213 Monasterio de Santes Creus
  • Sureda, Juan Historia Universal del Arte Volumen IV, ( 1986) p. 233 Monasterio de Santes Creus
  • DDAA Historia del Arte Espasa (2004) Monasterio de Santes Creus p.391
  • DDAA Enciclopedia Salvat volumen 12 ( 1997) Monasterio de Santes Creus
  • Fernández Arenas, José Los Monasterios de Santes Creus y Poblet, (1979) Además del mismo título, se le nombra así en toda la sección que habla del Monasterio de Santes Creus
    • DDAA , Enciclopedia Universal Sopena ( 1963) Tomo 8, Santas Creus, monasterio--MarisaLR (discusión) 18:23 22 feb 2012 (UTC)

La última de Libros editados en Cataluña y de autores catalanes con "Santas Cruces":

  • [16] Visionarios, beguinos y fraticelos catalanes (siglos XIII-XV) (Ed.1930)

A partir de esa fecha no aparecen más libros de esas características en google, excepto el arriba citado que a su vez pone una cita antigua.--Alfredalva (discusión) 22:18 22 feb 2012 (UTC)

  • Creo que no hay que hacer más extensivo lo de la sreferencias, pero, Alfredalva puedes poner de autores no catalanes en ningún sitio se ha dicho que no se pueden aceptar, !faltaría mas! De hecho por ahí arriba hay autores que no lo son.--MarisaLR (discusión) 12:24 23 feb 2012 (UTC)
Lo hacía por que se viera que los autores y editoriales catalanes sí ponían "Santas Cruces". Hasta ahora no lo había buscado, pero también hay muchísimos "Santas Creus" y bastantes "Santas Cruzes", incluso en libros editados este siglo. También aparece algún ""Santas Cruçes". En fin, hay mucha variedad para elegir.--Alfredalva (discusión) 14:51 23 feb 2012 (UTC)

Mucha variedad, en efecto, pero la RAE ya contestó y contestó algo que no os conviene admitir, ¿verdad? Por cierto, es una falta de respeto hacia tus compañeros trasladar un artículo cuando se está debatiendo el tema, y más aun en un tema tan conflictivo como éste. Te diste mucha prisa en hacerlo, Alfredalva; tienes la oportunidad de corregir y esperar a que el asunto llegue a su fin. Lourdes, mensajes aquí 15:45 23 feb 2012 (UTC)

Alfredalva hizo el traslado el día 16 a las 22.15. Pocos minutos más tarde (22.23) la usuaria Maragm le avisa de que el asunto se está tratando en un hilo del Café. A las 23.39 Alfredalva hace su primera intervención en dicho hilo, y escribe esto: He cambiado el título a "Monasterio de Santas Cruces" porque a mí me suena así desde mi bachillerato y porque tras una búsqueda en google-español-siglo XIX da esa denominación muy mayoritariamente. Ahora sé que se estaba discutiendo en el café y quizá debí esperar a un consenso. Un saludo a todos.
No creo que se deba presumir que cuando hizo el traslado estuviese al tanto del debate. Un saludo. J.M.Domingo (discusión) 21:21 23 feb 2012 (UTC)
Como parece que ya estamos de acuerdo que el nombre más habitual y con más referencias actuales de este monasterio es el de Santes Creus, ¿podría alguien con buena voluntad volverlo a dejar como estaba: Monasterio de Santes Creus y poner punto y final a este debate? --MarisaLR (discusión) 10:16 24 feb 2012 (UTC)
Apoyo tu comentario, Marisa, que se traslade otra vez a Santes Creus y se ponga en la primera línea que también se le llama Santas Cruces. Saludos, Maragm (discusión) 10:34 24 feb 2012 (UTC)
Considero que está probado casi con seguridad lo que la RAE afirma en su respuesta: que el nombre en catalán tiene (al menos en la actualidad) más frecuencia de uso. Pero en su respuesta la RAE no utiliza esta afirmación para recomendar que se dé uso preferente a esta forma frente al nombre en español. Por tanto espero que no se actúe como si la RAE diese prioridad a “Santes Creus” en lugar de “Santas Cruces”, porque eso no ha sucedido.
Quiero pedir que no se obvie la convención de títulos. Frente a la recomendación de emplear la forma más usada está la indicación clara de que «El título debe redactarse en español». En realidad, y aunque resulte desalentador constatarlo, las largas discusiones que se han hecho sobre este caso no parecen haber hecho avanzar el asunto desde su punto de partida en ninguna dirección. Expliqué por qué hice el traslado, y nadie ha probado que éste no sea una aplicación de las convenciones de títulos de es.wiki. No pretendo, naturalmente, que se comparta el contenido de la política, pero espero que se respete su aplicación. Creo que no estoy pidiendo nada ilógico. Un saludo. J.M.Domingo (discusión) 11:49 24 feb 2012 (UTC)
  • No se obvia la convención de títulos: [17] en la sección:"Si aún no estás convencido, ten en cuenta lo siguiente" :... Si no estás de acuerdo con ella, plantéalo en la discusión pertinente, y si un día hubiera una opinión mayoritaria en sentido contrario, se podría cambiar. Después del largo diálogo que hemos tenido entre todos los que libremente han querido entrar a debatir y hablando solo de este artículo y su título parece que la mayoría está de acuerdo con su cambio a Monasterio de Santes Creus. Se han buscado referencias, se han puesto de manifiesto las más habituales, las más obsoletas y no solo por años ha, si no por el momento histórico en que fueron hechas, se ha interpretado a la RAE, cada uno como ha querido... por favor, no volvamos al principio.--MarisaLR (discusión) 12:14 24 feb 2012 (UTC)

Traigo aquí los mensajes del caféEditar

Supongo que "la segunda opción es la más habitual en la actualidad" es por aquello de lo políticamente correcto. Si la mayoría de los wikipedistas piensan que nuestra lengua debe seguir esa pauta y no la tradición, adelante. Por ejemplo, en el famoso Diccionario geográfico-estadístico-histórico de España de Madoz siempre dice "Santas Cruces".--Alfredalva (discusión) 13:11 21 feb 2012 (UTC)
En su contestación la RAE indica que ambas formas son correctas. Constata que una de las dos presenta un uso más frecuente en la actualidad, pero en ningún momento recomienda o indica que por ello sea preferible decantarse por esta opción. La respuesta que nos da la RAE no es por tanto conclusiva (ni tendría por qué serlo, claro está; el uso de la lengua permite escoger entre diferentes opciones casi a cada paso). Por ello sigo pensando que en primera instancia lo que debería hacerse es acudir a las políticas aprobadas por la comunidad, que para algo están. Un último apunte: de la frase "En aquellos casos en los que la parte específica tiene traducción en la lengua de destino, es perfectamente correcto su uso" parece deducirse que aquí somos más precavidos que la RAE con los nombres adaptados al español, puesto que la Academia no parece exigir tradición de uso por parte de autoridades en la materia, sólo requiere "que haya traducción en la lengua de destino". J.M.Domingo (discusión) 14:21 21 feb 2012 (UTC)
Llevo tiempo asistiendo (y resistiéndome a intervenir) en el debate. En estos casos de expresiones denominativas suelo tender a la forma española, porque esto es la wiki en español; en este caso concreto, y especialmente tras la respuesta del departamento de español al día, que no recomienda ninguna en concreto y les otorga idéntico nivel de corrección, creo que el uso (reconocido como correcto, más extendido e igualmente tradicional en español) de la forma catalana justifica que el artículo se aloje bajo ella. Saludos, wikisilki 15:23 21 feb 2012 (UTC)
Bueno, yo de la respuesta de la RAE veo claro que ambas formas son correctas en español, y "Santes Creus" es (literalmente) la más habitual. Suponer que eso se debe a la corrección política es ya mucho suponer. No estamos aquí para investigar ni sacar conclusiones propias (¿FP?). Así que, con la política en la mano, la versión "Santes Crus" tiene dos a uno a su favor: es correcta y es la más habitual. "Santas Cruces", solo es correcta. Mi voto para "Santes Creus", aunque en el fondo (insisto) da absolutamente igual cual se pone y cual se redirige. En ambos casos, quien la busque, la encontrará.Pepepitos (discusión) 15:44 21 feb 2012 (UTC)
Si Santes Creus está aceptada en español y hay referencias abundantes de uso en español (lo cual parece cierto) y además es la forma más utilizada... veo correcto que el título sea Santes Creus. Lo que también se puede hacer es decir en la primera línea del artículo que también es llamado Monasterio de Santas Cruces. Por supuesto, ambas formas con alguna referencia para evitar volver a lo mismo.--Franxo (discusión) 16:27 21 feb 2012 (UTC)

La verdad es que...Editar

... a veces no sabes si reír o llorar. Alfredalva hizo este comentario

He cambiado el título a "Monasterio de Santas Cruces" porque a mí me suena así desde mi bachillerato y porque tras una búsqueda en google-español-siglo XIX da esa denominación muy mayoritariamente. Ahora sé que se estaba discutiendo en el café y quizá debí esperar a un consenso. Un saludo a todos.

Por favor, señores, ¿es esto serio como razonamiento para un debate? O sea que lo que le suena del Bachillerato y lo que le cuentan en Internet tiene un peso suficiente como para hacer un traslado trascendente... Vaya, vaya. No sabía yo que este señor fuera una autoridad en estos temas y que su Bachillerato fuera el no va más. Además, si al principio -y presumiendo buena fe- no se enteró del debate, después se lo hizo saber discretamente Mara. Insisto en que este señor debe volver el artículo a su ser y seguir debatiendo aquí.
Domingo, tú sí actuaste de buena fe, aunque se te olvidó algo que hay que tener en cuenta siempre: que estos traslados tan drásticos y tan conflictivos deben tener un previo debate.
Insto a Alfredalva a que tenga la nobleza de volver el título a como lo encontró. Saludos Lourdes, mensajes aquí 17:39 24 feb 2012 (UTC)

El artículo tuvo durante más de cuatro días el encabezado con el nombre en español y nadie dijo ni hizo nada. Lo trasladé y tampoco sucedió nada (en esta página de discusión tampoco) hasta unas cuantas horas después, cuando se abrió un hilo en el Café. Pero claro, el Café tiene muchos más lectores y opinadores que cualquier página de discusión (ojo, no critico que se llevase el tema allí: quien decidió hacerlo probablemente consideró adecuado abrir un debate sobre esto ante el “gran público”, lo cual es totalmente legítimo). El traslado en sí no creo que sea “drástico y conflictivo”, como mucho lo será la forma en la cual la gente lo debata, y aquí está la clave: es responsabilidad de todos los que tomamos parte en una discusión hacerlo de forma que la temperatura de la misma no suba. Yo no he visto mala fe en ningún participante de la discusión. J.M.Domingo (discusión) 10:57 25 feb 2012 (UTC)

No sabía que la nobleza era algo que se exigiera para ser wikipedista, creía que eso era cosa del antiguo régimen. Mi Bachillerato es tan bueno o malo como el que más, no creo que eso sea un problema para ser wikipedista ni sabía que en la wikipedia se exijían estudios determinados para editar (como anécdota, yo los tengo). Como pienso que debe estar en castellano, no voy a cambiarlo. Si la mayoría decide cambiarlo, hágase, pero no estaré de acuerdo.--Alfredalva (discusión) 18:30 24 feb 2012 (UTC)

Me abstuve de opinar hasta ahora fundamentalmente porque en este caso es muy complicado encontrar fuentes lingüísticas para avalar una u otra postura. Pero da la sensación de que «Monasterio de Santas Cruces» es un nombre que ha caído en desuso. Si se busca en google libros en español para fuentes del siglo XXI, no aparece ninguna ocurrencia, pues todo lo que aparece son reproducciones de libros antiguos. Dado que este nombre propio no parece que esté vigente ya, creo que debería devolverse el artículo a su nombre anterior al último traslado. Escarlati - escríbeme 21:49 24 feb 2012 (UTC)

Un Bachiretato puede ser bueno o malo, pero no es una referencia válida. Lourdes, mensajes aquí 22:43 24 feb 2012 (UTC)

Opino lo mismo que Escarlati. Y en mi Bachillerato (hace muchísimos años) y en mi vida cotidiana, sinceramente, hasta estas semanas nunca había oído Santas Cruces, siempre Santes Creus. Antón Francho (si me quieres decir algo) 02:43 25 feb 2012 (UTC)
Mi pregunta es: ¿ Se puede poner ya el nombre definitivo al artículo? ¿ Hay alguien que se atreva? Es que yo no sé como se ha de hacer para que vuelva a salir como Monasterio de Santes Creus, así que ruego por favor que alguien que sepa lo haga y pongamos punto y final a todo este largo debate, si se puede claro. --MarisaLR (discusión) 10:01 25 feb 2012 (UTC)
Parece claro que si bien no hay unanimidad, sí hay un consenso mayoritario en titular el artículo con su nombre en catalán, pero (que alguien me corrija si me equivoco) creo que lo que se ha debatido aquí no es si eliminamos el nombre en español, que es una información que estaba correctamente referenciada, así que voy a recuperarla. J.M.Domingo (discusión) 11:06 25 feb 2012 (UTC)
Por supuesto, creo que es lo correcto.--MarisaLR (discusión) 11:24 25 feb 2012 (UTC)

Fin del debateEditar

La usuaria Yeza, a la vista del debate y con el respaldo de la autoridad ha procedido a renombrar el artículo como Santes Creus. Se ruega que no se haga un nuevo traslado, gracias. Lourdes, mensajes aquí 17:36 26 feb 2012 (UTC)

He comenzado a leerlo, me sobraban unas comas en la vista y me he deshecho de ellas, me voy a cenar. Pero antes pregunto: ¿"pastorar" es correcto?. Saludos, --Afilador (discusión) 19:58 6 mar 2012 (UTC)
No sé si alguien lo usará, pero lo he cambiado por pastorear, que es como aparece en el DRAE. Saludos, wikisilki 20:12 6 mar 2012 (UTC)
Es pastorear o apacentar. Se me escapó la e. Gracias a ambos.
Para Afilador especialmente: pues me alegro que te sobren que siempre es mejor que no cuando dices que faltan... Y reconozco que soy fatal para esto de la puntuación en general. Así que agradezco tu interés, que sepas que de momento he hecho hasta la "Iglesia". Lo digo para que no te des doble trabajo, que vayas tras de mí no delante.--MarisaLR (discusión) 21:24 6 mar 2012 (UTC)
Tranquila, no te atropellaré. Por no llegar no he llegado ni al Complejo monacal, porque eso de "complejo monacal" me recuerda que en su día las mozas me decían que yo, pobrecillo, tenía complejo monacal. ¡Golfas, mas que golfas!. --Afilador (discusión) 13:24 7 mar 2012 (UTC)
Volver a la página «Monasterio de Santes Creus».