Discusión:Namespace
Último comentario: hace 16 años por Digana en el tema Estoy quebrándome la cabeza con el mismo problema
Traducción del nombre
editar¿Existe una traducción al español de este concepto en este ámbito? No me suena ninguno ¿Espacio de nombre, quizá? Puede que dejarlo en inglés sea lo correcto. Tener en cuenta en cualquier caso WP:CT --jynus (discusión) 07:27 30 may 2007 (CEST)
Estoy quebrándome la cabeza con el mismo problema
editarEspacio de nombre no me suena para nada....
Es un tecnicismo, y lamentablemente en eso no se puede hacer mucho... ¿Tal vez alguna otra composición?¿Nos toca inventarnos una palabra en español?
- Espacio nominal
- Nomoespacio (Atroz, ya sé)
- Inventarse un nombre, nunca. Habría que ver si algún libro en español de programación le ha dado alguna traducción. ¿Tienes alguno a mano? --jynus (discusión) 13:12 30 may 2007 (CEST)
- Estoy buscando referencias... En la documentación de es.wikipedia aparece "espacio de nombres" como traducción. Tal vez sea simplemente cuestión de acostumbrarse... Me sigue sonando algo extraño.--lorenzobivens
- Me gusta mucho cómo suena "espacio nominal". ¿Por qué no usar esa traducción? Digana (discusión) 16:06 2 nov 2008 (UTC)