Discusión:Olóngapo

Último comentario: hace 3 años por 110.54.139.170 en el tema Traducción de la palabra apò

Traducción de la palabra apò

editar

Sugiero que se cambie la traducción de la palabra apò en la etimología del nombre de la ciudad a primogénito o a mayor. Apò se usa para referir a los que tienen una edad muy avanzada, como la palabra aîné en francés. Tradurcirlo como jefe no está correcto.

--110.54.139.170 (discusión) 11:28 6 ago 2020 (UTC)Responder

Volver a la página «Olóngapo».