Discusión:Potnia Theron

He añadido la plantilla de referencias porque aparte del dato obvio de que carece de ellas, veo algunas informaciones dudosas e incluso contradictorias a lo largo del artículo.

  • Si no me equivoco, la traducción del término sería señora de los animales, lo cual es muy distinto que afirmar que es la diosa madre. Esa afirmación figura en la introducción y dentro del artículo en cambio se añade el matiz de que podría ser la diosa madre., contradictorio con la primera afirmación.
  • También habría que aclarar, con las debidas referencias, si el concepto es solo relativo a las representaciones artísticas o si el concepto abarca algo más.
  • Me ha sorprendido especialmente todo este párrafo:
En los palacios minoicos, se encontraron columnas sin aparente utilidad, en mitad de una sala, etc. Estas columnas son la representación de Potnia Theron. Otros nombres que recibe son Artemisa (Grecia), Cibeles (Roma), o en el Cristianismo, representada en las pinturas románicas como la Virgen María.

La primera parte, en caso de ser veraz, necesitaría como mínimo una explicación, ¿cómo se puede deducir que una columna es en realidad una representación de Potnia Theron?

De la segunda parte habría muchísimo que matizar. Que Artemisa se represente a veces con animales es muy distinto que afirmar que ella es la potnia theron, por poner un ejemplo.--Dodecaedro 13:51 16 oct 2007 (CEST)

Yo no lo habría expresado mejor, suscribo tus palabras. Dorieo ¡Homerízate! 13:58 16 oct 2007 (CEST)
Bla, bla, bla, pero a nadie se le ocurre traducir la versión actual de en:, corregida y con referencias. :-(
Ya me encargo yo... --Dodo 16:02 8 dic 2007 (CET)

pregunta editar

Sobre la traducción ¿Quien defiende que Potnia theron es un título de la diosa minoica? Eso debe ser una hipótesis particular de algún autor.--Dodecaedro 20:59 8 dic 2007 (CET)

Puesto que la primera alusión a este epíteto procede de Homero, me animo a cambiar la introducción.--Dodecaedro 21:12 21 dic 2007 (CET)
Volver a la página «Potnia Theron».