Discusión:Pronombre relativo
Leguas sin pronombres relativos
editar(In animus jocandi = De buen rollo)
Siempre igual. Que si el turco, el swahili, el japonés.
¡Que no hay que irse tan lejos, oiga! Sin salir de España: el vascuence (euskara) no tiene pronombre relativo.
Por si el autor quiere añadirla en el artículo, remito información:
La marca "general" del relativo en vascuence es una "-n" final en la forma del verbo auxiliar (a veces se añade una "e" epentética para evitar cacofonías o grupos consonánticos impronunciables).
(sin relativo) el hombre ha comprado manzanas = gizonak sagarrak erosi ditu
(con relativo) el hombre que ha comprado manzanas = sagarrak erosi dituen gizona
Como se habrá visto, en la de relativo cambia también el orden de los elementos de la oración (cuestión primordial en vascuence esta del orden)
Latín
editarSería interesante incluir alguna referencia al pronombre relativo en latín, como es el caso de quo. --Diamondland (discusión) 08:55 10 dic 2010 (UTC)
"Pronombre"?
editar- The tree diagram for Spanish has "que" as C°, not as a pronoun! --Alazon (discusión) 11:16 12 nov 2016 (UTC)
- In English, "that" is indeed a complementiser, and not a pronoun. --Alazon (discusión) 11:20 12 nov 2016 (UTC)