Discusión:Purple Haze

Último comentario: hace 10 meses por 186.18.61.104 en el tema pésimamente traducido

¿Sobre drogas? editar

Disculpen pero esta canción no tiene nada que ver con drogas, la neblina púrpura es en referencia a la neblina que quedaba luego de que caían las bombas de napalm en Vietnam, el verso "scuse me while i kiss the kiss" (discúlpeme mientras beso el cielo) hace referencia a los paracaidistas, la canción es sobre Vietnam, no sobre drogas así que no inventen.

A mi querido amigo que no firmó, la canción no es sobre la guerra de Vietnam, no sé de donde te lo has sacado pero seguro de ningún lugar confiable, Hendrix declaró que la letra era sobre amor, no de guerra.VelikyTsezar (discusión) 20:54 8 sep 2021 (UTC)Responder

pésimamente traducido editar

este artículo está pésimamente traducido del inglés (ej: traducir "tracks" por "vías" en vez de "pistas"). vamos, lea el artículo y dígame ud. tal vez en la semana encuentre un momento para corregirlo, pero implicaría prácticamente escribir todo el artículo de nuevo. todo esto, claro, si don luchocr me lo permite ya que tiene a banear mi IP siendo que únicamente edito errores de redacción o traducción. -NicolasBuenosAires 186.18.61.104 (discusión) 20:08 18 jun 2023 (UTC)Responder

Volver a la página «Purple Haze».