Discusión:Sólo para tus ojos (libro de relatos)

Último comentario: hace 13 años por 190.236.9.169

Me he basado en la traducción del original (Londres:Glidrose; 1960) que realizaron J. L. De Greiff y G.I. Zárate para Albon International Inc. (Panamá; Albon International Inc; 1967) cuyo título fue "Confidencial", y los de los relatos aquellos que he incluido. Ignoro si es la versión más difundida pero es la única que tengo a la mano. Me pareció conveniente realizar estas correcciones porque, salvo en un caso (Risico) los títulos son mucho más claros que los que la traducción previamente consignada. Aunque reconozco que nombres como "Máximo riesgo" y "Quantum of solace" se han hecho conocidos por las respectivas versiones cinematográficas, en mi opinión mantenerlos no compensa elecciones tan infelices como "una parte de cariño" o "El extraño Hildebrand" (este último me parece atroz; podría entenderse que se refiere a una persona, cuando en realidad es un espécimen epónimo, situación que a mi juicio se refleja mejor en la traducción de De Greiff y Zárate). He considerado como datos del libro los de la traducción, sabiendo que sería preferible poner los de la versión original, pero no lo he hecho por dos razones: 1. No tengo la versión original, y me pareció intelectualmente deshonesto citarla sin haberla leído) y 2. Quería dejar constancia de cuál era la fuente bibliográfica, y aún no sé cómo incluir la bibliografía (no citarla, sino cómo poner los enlaces). No soy traductor profesional, sólo bondólogo aficionado, pero me pareció necesario iniciar esta página para aclarar a qué fuente me remito, y que no son gratuitas mis correcciones--190.236.9.169 (discusión) 17:26 10 oct 2010 (UTC)Responder

Volver a la página «Sólo para tus ojos (libro de relatos)».