Discusión:Saving Private Ryan

Último comentario: hace 3 años por Becquer 1980 en el tema Política de único superviviente
Saving Private Ryan es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo.


Esta página le interesa al Wikiproyecto Cine.

¿No era Salvad, en imperativo?--Vivero 00:00 8 abr, 2005 (CEST)

SALVAD? editar

en realidad es RESCATANDO AL SOLDADO RYAN en Mexico y Latinoamerica Y SALVAR AL SOLDADO RYAN en España

NO ES SALVAR SINO RESCATANDO

Todos saben que no es salvar al soldado Ryan si no rescatando al soldado Ryan ¡¡¡¡¡¡ porfavor arreglelo o si no la gente se equivoca gacias

Porque en España le llaman de manera distinta ¿debe prevalecer sobre la mayoría por ser España? No estoy de acuerdo.Penquista   (¿Dudas? ¿Consultas? ¿Inquietudes? aquí) 17:40 30 oct 2007 (CET)

Ya lo solucioné Penquista. Las políticas sobre títulos indican que se debe dejar el nombre original en el caso de que existan varias traducciones, así que el artículo se ha trasladado a Saving Private Ryan (aunque personalmente, dejaría siempre el título original).
Saludos cordiales,
Mutari 17:32 23 nov 2007 (CET)

En caso de tener que prevalecer uno de los títulos en castellano, debería prevalecer el título "Salvar al soldado Ryan" (es salvar y no salvad, porque no es una órden en segunda persona de imperativo sino la forma impersonal), ya que es la traducción coherente con respecto al título, y es la forma en castellano en la que se conoce en otros países de habla no hispana. Es decir, si vas a Reino Unido y la quieres comprar en castellano, tiene el título español. Pero como dice Mutari, la políticia de Wikipedia es muy explícita en tal caso.

Argumento editar

El argumento de la película, al igual que muchísimos otros casos, es una chapuza (me refiero al fragmento del artículo, no a la película). Lo estaba leyendo por encima y se notaba a la legua que era copiado del artículo en inglés. No es que sea malo, pero es que estaba copiado literalmente y, no sólo eso, sino que también traducido. Alguien ha debido coger un traductor automático y lo ha debido copiar sin más, porque habían un montón de incoherencias y estupideces; era una parte llena de sinsentidos y, como digo, traducciones literales sin sentido y muchísimos false friends.

Ya lo he corregido lo mejor que he podido. Lo que tenía algo de sentido lo he dejado tal cual, y lo que estaba mal lo he corregido a mi mejor modo de ver, en base a la versión original (en inglés) y a mi propia base (acabo de ver la película). Incluso he tenido que volverla a ver, para escribir correctamente la frase final de Miller (que obviamente no es literal a la que dice en V.O.).

La traducción está bastante bien, aunque no es perfecta (entre otras cosas porque tampoco he querido dedicarle más tiempo y porque es un trabajo considerable). Si alguien quiere que lo revise e intente mejorarlo.--Héctor Donís (discusión) 17:49 11 oct 2009 (UTC)Responder

La confusión del soldado "Steamboat Willie". editar

En el parrafo 6, punto 5 del Argumento, se afirmaba que el personaje Upham ejecuta a un aleman que se supone que es el mismo que ha apuñalado al soldado Mellish. Esta es una confusión muy común pero se trata de dos personajes distintos (con solo comparar los uniformes de estos soldados y ver sus rostros detenidamente esto se comprueba). Upham le dispara al soldado aleman conocido como "Steamboat Willie" (en los Créditos finales), ya que es testigo de como éste acierta un disparo contra el capitán Miller (Hanks). Saludos a todos. Gabriel --Gabby1986 (discusión) 20:12 22 ene 2010 (UTC)Responder

Revisión SAB editar

El artículo es estupendo, digno de AB, sin embargo, hay que matizar dos cosas:

  • Entre la introducción y la primera sección queda mucho espacio en blanco, convendría arreglarlo.
  • Algunas referencias omiten información fundamental como el idioma o la fecha de consulta.

Por todo lo demas, enhorabuena. En cuanto se solucione esto, paso a su aprobación, saludos! Rotger (discusión) 17:40 30 ago 2012 (UTC)Responder

Antes de nada, gracias por tu revisión y tus palabras, Rotger. He añadido la información de idioma y fecha de consulta en las referencias que carecían de ello. Sin embargo, no comprendo a qué espacio en blanco te refieres, entre la introducción y la primera sección, pues el único que veo yo es el espacio que deja el índice desplegado. Alonso de Mendoza ~ Mensajes 11:03 31 ago 2012 (UTC)Responder
Lo del espacio es por la foto de Tom Hanks, hace que quede un espacio entre el título de la primera sección y el contenido de la misma. Se puede arreglar cambiando la ubicación de la foto, aunque entonces tal vez quedaría desubicada. No creo que sea impedimento para su aprobación, puesto que en cuanto a contenido está bien. Lo dicho, enhorabuena! Rotger (discusión) 19:39 31 ago 2012 (UTC)Responder
De acuerdo, ya sé a qué te refieres con el espacio. He cambiado la ubicación de la foto, pero su apariencia final depende del formato y resolución de cada pantalla de ordenador (yo lo veo bien). Te reitero mi agradecimiento por considerar que este artículo merezca la distinción de AB. Un saludo cordial, Alonso de Mendoza ~ Mensajes 21:10 31 ago 2012

Sobrevivientes de la batalla de Ramelle editar

«Ryan, Reiben, Upham y otro soldado de la unidad de Ramelle son los únicos supervivientes de la batalla de Ramelle». No sé cuántas veces vi la película, pero fueron muchas, y puedo asegurar que los únicos sobrevivientes de la batalla de Ramelle fueron Ryan, Reiben y Upham.

Anónimo: ve el final de la batalla de ramelle más detenidamente, cuando llegan los tanques, allí aparece el soldado que yo mencioné, si, yo escribí eso.— El comentario anterior sin firmar es obra de 107.167.109.17 (disc.contribsbloq). 20:58 13 mar 2016

«Americano» editar

El gentilicio de «Estados Unidos» no es americano, sino estadounidense.

Enlaces externos modificados editar

Hola,

Acabo de modificar 2 enlaces externos en Saving Private Ryan. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 13:15 11 may 2018 (UTC)Responder

Política de único superviviente editar

He eliminado la afirmación de que el general George Marshall tomó la decisión de enviar a James Francis Ryan de vuelta a casa siguiendo la política de único superviviente ya que, en realidad, el argumento de la película lo explica por una decisión personal y particular del general (si bien es cierto que en 1944 la política de único superviviente llevaba unos dos años en vigor, esto se pasa por alto en la película). Becquer 1980 (discusión) 15:28 13 jun 2020 (UTC)Responder

Volver a la página «Saving Private Ryan».