Discusión:Star Wars: Episodio I - La amenaza fantasma

Último comentario: hace 5 años por JuanCamacho en el tema Título en español
Star Wars: Episodio I - La amenaza fantasma es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo.


Esta página le interesa al Wikiproyecto Star Wars.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Cine.

Evaluación SAB marzo 2014 editar

Redacción
  • Habría que modificar lo de space opera a un término en español: ópera espacial, está recogido en bibliografía en español. Luego debería discutirse en el artículo de Space Opera si renombrarlo, pero eso está fuera del ámbito de este artículo. Al menos, habría que especificar aquí en español el término.
  • Esto no lo entiendo: "La Federación de comercio ha impuesto nuevos y elevados impuestos sobre las rutas comerciales en la galaxia y, en resistirse a los habitantes del planeta Naboo, se ha iniciado un bloqueo comercial que amenaza con convertirse en ocupación militar como única medida." En especial cuando dice "y, en resistirse..." Habría que redactar mejor esta parte para volverla más entendible. Recordemos que no todos han visto Star Wars, o la empiezan a ver apenas, o inclusive como yo que no recuerdan a detalle todos los sucesos de momento.
  • Repetición de términos: "todos se dirigen hacia la nave de la Reina para dirigirse hacia"
  • "Lucas había pensado en un actor americano para este papel," ---> estadounidense. Cuando en el inglés dicen "American XXX" se refiere a la nacionalidad estadounidense casi siempre. Si no no tendría mucha lógica: América también es latina y no veo que Lucas haya pensado en algún latino como Qui-Gon xD
  • "en el casting "---> proceso de audición/selección.
  • La cita textual "el actor principal, el cual los otros actores pudieron ver que tenía las cualidades que requería el personaje" es incorrecta. El inglés dice "It's great to cast an actor who is considered a master actor, who the other actors will look up to, who has got the qualities of strength that the character demands", que traducido sería más en el sentido de "Es muy bueno haber elegido a un actor que es considerado como un experto en la actuación, en quien los otros actores podrían inspirarse, y que tiene las cualidades que requiere el personaje".
  • Dice "creía que no la cogerían por su acento." Convengo en sustituir el "cogerían" por otro verbo.
  • Mejorar la redacción de "androide de protocolo construido por Anakin, durante la película todavía no tiene una carcasa de metal" ¿A qué se refiere con "de protocolo"? ¿Es relevante mencionar que en la cinta aún no tiene la carcasa de metal dorada de La guerra de las galaxias?
  • Dice " R2-D2 cuando lo conoce dice que está «desnudo»." ¿Es relevante también esto?
  • Falta una palabra en " entre las que la aparición del villano"
  • Me llama la atención que se emplea el nombre y apellido de alguien para referirlo en diferentes ocasiones en el artículo. "George Lucas esto.. George Lucas aquello". Propongo sólo utilizar su apellido (Lucas) y alternar usando términos como "el director", "el cineasta", etc, para enriquecer la lectura.
  • Hay que corregir "La dualidad es frecuente, con Amidala que una reina que se hace pasar por criada,".
  • Dice "En abril de 1994, McCallum comenzó a buscar a los artistas sobre el arte, la arquitectura y el diseño de las escuelas" (?)
Completitud
  • Convendría explicar mejor lo del rechazo del Consejo Jedi cuando dice "para proponer el entrenamiento de Anakin, lo cual es rechazado.". Da lugar a la duda: según tengo entendido el consejo se oponía ya que no veían a Anakin como El Elegido, lo cual Qui-Gon sí. Y veían en el muchacho dudas y temores, lo cual no iba con el espíritu de un Jedi.
  • Cuando dice "Ella vota a favor, pero al no lograr su objetivo, decide dirigirse hacia Naboo con los Jedis." ¿A qué se refiere "al no lograr su objetivo"? Más bien, habría que especificar que la votación no resultó en el modo que Palpatine deseaba, aún convenciendo a Padmé.
  • "tenía grandes habilidades y presencia," ---> habilidades histriónicas y presencia en la pantalla, ¿será?
  • Cuando dice " George Lucas, supuestamente, se dio cuenta de que la historia ", ¿por qué lo maneja como un "supuesto"?
  • " Lucas reveló más tarde que sería The Phantom Menace" --> Hay que aclarar qué significa en español la traducción: "La amenaza fantasma", pues queda más entendible cuando luego se da la explicación de que se refería a Palpatine. Recordemos que no todos los lectores de es-wiki saben inglés.

Quedo en preproducción. --Phoenix  58  21:23 23 mar 2014 (UTC)Responder

@Phoenix58:   Corregidos todos los puntos citados en la revisión. Aquí los cambios sugeridos. Si alguna cosa no ha quedado del todo clara, ruego que me lo comentes por favor. Saludos y gracias por implicarte en la evaluación. teleмanίa   12:17 5 abr 2014 (UTC)Responder
Hola, @TeleMania:. En cuanto tenga tiempo disponible continúo con mi evaluación y verifico los cambio que realizaste. Saludos. --Phoenix  58  19:23 7 abr 2014 (UTC)Responder

Revaluación SAB septiembre 2014 editar

Redacción
  • En la sección de preproducción, es incorrecto usar "localizaciones". Más bien recomiendo "ubicaciones para filmar" (tampoco sería sets, ya que los sets son los que se fabrican en una ubicación, sea esta un estudio de grabación o al aire libre).
  • Cuando dices "En abril de 1994, McCallum comenzó a buscar artistas", ¿se refiere a artistas de las diferentes corrientes del arte o a actores solamente? Si es búsqueda del equipo de producción, tampoco serían artistas ya que un carpintero, un fotógrafo o un creador de storyboards no son artistas en sí, sino profesionales que ejercen un oficio. El arte más bien es más bien una afición, si no me equivoco.
  • Dice "Cada criatura refleja en su entorno, en Naboo son más bonitas, el planeta es «exuberante..." ¿No será "Cada criatura fue diseñada para reflejar el entorno en el que vive: en Naboo son más bonitas ya que el planeta es exuberante..."?
  • Al decir "Gillard teorizó que los jedis han tenido que desarrollar un estilo de lucha" pareciera que se trata a los jedi como personas reales. Sugiero cambiar el verbo por "habrían tenido que..." para dar la sensación de que no existen, pero que si existiesen entonces hubieran desarrollado...
  • No entiendo bien esta frase: "Lucas más tarde se refirió a los jedis como «negociadores», en lugar de soldados con un gran número de víctimas."
  • Esta frase es un poco cómica: " La diseñadora Trisha Biggar y su equipo crearon más de mil vestidos, con la inspiración de diferentes culturas de todas las galaxias". Tal como está escrito pareciera que se dice que el equipo de producción viajó a distintas galaxias y conoció sus culturas para confeccionar la indumentaria de la película. Creo que hace falta mejorar la redacción en esa parte: entiendo que lo que se quiere decir es que el equipo se basó en distintas culturas de nuestro planeta (obviamente) para diseñar varias clases de ropa, teniendo en mente que en cada galaxia tendrían una cultura distintiva reflejada en su modo de vestir.

Sugiero revisar muy bien esta sección, TeleMania, ya que tiene descuidada la prosa y me ha resultado muy complicado y laborioso entender a qué se refieren algunas cosas. Si necesitas ayuda, házmelo saber. Lamentablemente no te garantizo poder asesorarte más a detalle, por que mi tiempo entre semana es reducido y tampoco quiero prolongar mucho esta revisión. Además, si me involucro mucho en la redacción, esto invalidaría mi rol como revisor y se prolongaría aún más en lo que viene alguien más a apoyarte. Por ahora te sugiero checar muy bien la redacción en general, lee con paciencia y detenimiento cada expresión y procura que quede lo más entendible posible. No lo leas desde el punto de vista de TeleMania como editor (es difícil te aseguro ver errores así: para uno, un trabajo está ya perfecto al terminarlo): hazlo desde el punto de vista de TeleMania como usuario no registrado y que no sabe nada de Star Wars. Apenas empezará viendo esta película el próximo mes y quiere saber los detalles y pormenores en español de su esperada cinta. Saludos y a tu disposición. Lamento la demora. --LINK58 22:27 14 sep 2014 (UTC)Responder

Completitud
  • "crear un nuevo estilo de lucha jedi que se diferenciara de la trilogía original." Hay que aclarar qué estilo de lucha jedi es el que se estableció en la trilogía original o al menos especificar en qué se innovó para esta nueva entrega. Recordemos que no todos pueden haber visto Star Wars aún y hay que ser justos con ellos brindándoles los conocimientos necesarios para que no queden con más dudas sin resolver en su lectura del artículo.
Referenciación


  Hecho teleмanίa   21:29 28 sep 2014 (UTC)Responder

Revaluación SAB abril de 2015 editar

  • No entiendo bien el sentido de esta frase: "El estreno de la primera cinta de la trilogía fue dieciséis años antes de esta, en medio de una gran expectación mediática"
    • Se refiere a que es la primera cinta en el orden cronológico de Star Wars y esto fue dieciséis años después de la anterior entrega El retorno de Jedi; además, su lanzamiento fue muy aclamado tanto por los medios como por el público en general. Puedes encontrar esta información mucho más detallada en el último párrafo de la intro.
  • En la sección Lanzamiento se habla de que varias empresas cerraron el día del estreno, pero no se aclara si sólo en Chicago o en todo EE.UU. Es importante mencionarlo ya que uno puede irse con la idea de que esto sucedió en todos los países al momento del estreno de la cinta, y no creo que haya ocurrido así. Si así fuera, con mayor razón.   Hecho
  • En "Reestreno en 3D" convendría aclarar que no todas las películas fueron reestrenadas en este formato. Era la idea al principio, pero fueron cancelados los restrenos de las siguientes cintas.   Hecho
  • La referencia 140 tiene un error en el código.   Hecho
  • Hay enlaces caídos que deben sustituirse; véase [1]
    • Las referencias, salvo algunas que he actualizado por el cambio de dominio o redirecciones de enlaces en las fuentes consultadas, son correctas y no están caídas. Es cierto que la página para chequear enlaces rotos te lo dice pero hay que saber que en las citas se añade un parámetro para la url destino (url) y otro para la url de archivo [de recuperación] (archiveurl). A continuación, un ejemplo:
<ref>{{cita web|url=http://www.starwars.com/episode-ii/bts/profile/f20020530/index.html|archiveurl=http://web.archive.org/web/20080202050217/http://www.starwars.com/episode-ii/bts/profile/f20020530/index.html|fechaarchivo=2008-02-02|título=Silas Carson: Hero with a Thousand Faces|editor=StarWars.com|fecha=30 de mayo de 2002|fechaacceso=24 de febrero de 2014|idioma=inglés}}</ref> [1]
  1. StarWars.com, ed. (30 de mayo de 2002). «Silas Carson: Hero with a Thousand Faces» (en inglés). Archivado desde el original el 2 de febrero de 2008. Consultado el 24 de febrero de 2014. 
En este caso, si clicamos en el primer enlace, nos dirigirá a la página restaurada en la fecha 2 de febrero de 2008 y nos mantiene permanentemente su contenido, mientras que el segundo enlace nos llevará a la página «caída» Error 404.

Doy un plazo de 3 días para la resolución de estos comentarios. En base a ello daré el veredicto sobre el estatus de la nominación. Saludos. --Link58   17:13 4 abr 2015 (UTC)Responder

Eso es todo. Cualquier problema, duda y/o sugerencia, no dudes en compartirla. Un saludo y gracias por retomar de nuevo la revisión. ;) teleмanίa   00:41 5 abr 2015 (UTC)Responder

Comentarios SAB editar

Hola. Ignoro cuál es el estado de esta revisión pero me gustaría hacer algunos comentarios a la versión actual. Perdón por las molestias. Dice:

  • El film se estrenó veintidós años después del lanzamiento de Star Wars: Episode IV - A New Hope.

Más abajo dice:

  • La película fue estrenada en los cines el 19 de mayo de 1999, dieciséis años después de la anterior entrega, El Retorno del Jedi, en 1983.

Asi que pregunto: ¿Cuándo fue estrenada esta película? y ¿Cómo se llama la película previa? Ya que parece tener dos fechas de estreno y dos títulos, uno en español y otro en inglés.

  • le permitió conseguir un adicional de más de un billón de dólares en taquilla. - Aquí hay que tener cuidado. Una cosa es un millardo (mil millones) y otra cosa es un billón (un millón de millones), por lo menos para los de habla hispana. Para los ingleses 1000 millones son un billón. Por favor, consultar el artículo correspondiente y aclarar de ser necesario.

Saludos. --Ganímedes (discusión) 18:22 3 ene 2015 (UTC)Responder

  Corregido. Tenías razón, Ganímedes. He modificado ambos puntos, además del primer párrafo de acuerdo al artículo de la versión en inglés que dice algo como:
The film was Lucas' first production as a film director after a 22-year hiatus following the original Star Wars film, and his fourth film overall.
La cinta fue la primera producción de Lucas como cineasta después de un paréntesis de veintidós años de la película original de Star Wars, y su cuarta película total.
Star Wars Episode I: The Phantom Menace en Wikipedia en inglés
Cualquier cambio a realizar, no dudes en compartirlo :-P Gracias y un saludo, teleмanίa   16:59 4 ene 2015 (UTC)Responder

Enlaces rotos editar

Elvisor (discusión) 22:29 30 nov 2015 (UTC)Responder

Traducción defectuosa editar

Creo que se tradujo esto literalmente y la verdad es que no está muy bien hecho: ejemplo "Muchos aspectos del guion fueron criticados, especialmente la del personaje Jar Jar Binks, que fue considerado por muchos miembros de la comunidad de fans como un toyetic, meramente una oportunidad de comercialización en lugar de un carácter grave en la película. Kenneth Turan de Los Angeles Times describió a Binks como «una gran pifia, un personaje cómico de alivio que, francamente, no es gracioso»." Llama la atención que sea un artículo destacado es bastante obvio la mala redacción. Ojalá se corrija, saludos. --186.105.119.116 (discusión) 22:15 21 dic 2015 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados editar

Hola,

Acabo de modificar 3 enlaces externos en Star Wars: Episode I - The Phantom Menace. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 03:24 19 feb 2019 (UTC)Responder

Título en español editar

Hola, estoy pensando que el título de este artículo debería ir en español, ya que, cuando se trata de películas, se le pone al artículo el título en el idioma original cuando hay discordancia entre los diferentes países hispanohablantes; pero eso no ocurre en este caso. A Star Wars: Episodio I - La Amenaza Fantasma en todos los países hispanohablantes le llamamos así, así que creo que ese debería ser el título del artículo y poner lo de The Phanton Menace detrás entre paréntesis como título original en inglés. ¿qué les parece?

P.D.: Pasa lo mismo con las demás películas de la saga Star Wars JuanCamacho (discusión) 08:26 28 feb 2019 (UTC)Responder

Volver a la página «Star Wars: Episodio I - La amenaza fantasma».