Discusión:Supercopa de la UEFA 2001

Último comentario: hace 4 años por InternetArchiveBot en el tema Enlaces externos modificados
Supercopa de la UEFA 2001 es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo.


Esta página le interesa al Wikiproyecto Fútbol.

Revisión SAB 11 de abril de 2013 editar

Hola, en primer lugar enhorabuena al redactor principal por el trabajo. En una primera lectura observo que el artículo tiene buena pinta, es neutral, está bien referenciado y es bastante amplio, y aunque veo algunos detalles que se podrían pulir, no son inconvenientes para su aprobación. En primer lugar decir que me he encontrado con algunos términos o expresiones que me llaman la atención (soy español) quizá por el choque cultural, aunque si son válidos tendré que pasarlos por alto. Veamos:

  • "clasificó al torneo", mejor: se clasificó para el torneo?   Hecho
  • "en la tanda de penales al Valencia español, con el cual empató 1-1 en los noventa minutos", mejor: en la tanda de penales al Valencia tras empatar 1-1 en los noventa minutos.   Hecho Creo que es bueno dejar un texto con la menor cantidad de comas posibles, pues se vuelve más fluido.
  • "En cambio, el Liverpool", hay un punto y a parte pero se inicia la frase con una expresión que indica continuidad, deberia ser un punto y seguido.   Hecho
  • "ganador de la FA Cup 2000–01, enfrentó al Manchester United" mejor: ganador de la FA Cup 2000–01,se enfrentó al Manchester United. Para evitar frases cortas mejor que esta siga "...se enfrentó al Manchester United en la Community Shield 2001, que ganó por 2-1 y finalmente, había jugado...."   Hecho
  • "tuvo la primera ocasión del partido. En ésta, Michael Owen", no es necesario poner en ésta, se sobreentiende que se habla de esa ocasión.   Hecho
  • "luego Emile Heskey recepcionó el balón y lanzó un disparo que es mandado al córner." Igual que antes, quitar luego y poner un disparo que fue mandado al córner. Uso de presente en lugar de pasado.   Hecho
  • "el árbitro cobró un tiro libre a favor del Liverpool luego de una falta de Robert Kovač a Owen." Me suena raro, mejor luego de que Robert Kovac cometiera una falta sobre Owen. A continuación sigue "El lanzamiento de falta ejecutado por Gary McAllister lo recibió Markus Babbel, quién decidió probar a portería. " Mejor "El lanzamiento fue ejecutado por Gary McAllister que decidió probar a portería pero fue recepcionado por Markus Babbel, defensa del Liverpool" (que estaba en la barrera?)

  Comentario Lo primero lo cambiaré, pero creo que en lo segundo te confundiste, pues Babbel recibió un pase de McAllister y lanzó a portería. Si crees que no es muy claro lo arreglo.JABO 22:08 11 abr 2013 (UTC)   HechoResponder

  • "vio la tarjeta amarilla tras taclear a Hasan" taclear es una expresión que no conozco. ¿Patada, puñetazo, codazo?   Hecho Lo dejé más claro
  • "McAllister tomó el balón y se lo entregó a Steven Gerrard. Luego, Gerrard le da un pase a Owen, (...) que recepcionó Riise, quién anotó para poner por delante al Liverpool." mejor: "se lo entregó a Gerrar que dió un pase a Owen", y "que recepcionó Riise y anotó para poner por delante al Liverpool."   Hecho pero no como colocas ahí (el segundo cambio lo hice de otra manera)
  • "Inmediatamente después, el Bayern fue al ataque. En este intento, Willy Sagnol superó a" de nuevo borrar en este intento y poner "fue al ataque. Willy Sagnol".   Hecho
  • "lanzó un centro al área penal que cabeceó Giovane Elber, cuyo intentó evitó el meta del Liverpool." Aquí hay algo raro. No debería ser "cabeceó Giovane Elber que intentó evitar el meta del Liverpool."?

  Comentario Revisé el artículo en inglés y parece que me equivoqué al traducir, pues no dice que lo tapara el meta del Liverpool, sino que el cabezazo salió desviado. Ya lo arreglé.JABO 02:35 13 abr 2013 (UTC)Responder

  • "El defensa del Liverpool Jamie Carragher" se está hablando del gol del Liverpool no creo necesario reincidir de nuevo, Mejor: "El defensa Jamie Carragher"   Hecho Tienes toda la razón
  • "el Bayern redujo distancias con el tanto de Salihamidžić a los cincuenta y siete minutos, quién anotó de cabeza" deberia decir "el Bayern redujo distancias con el tanto de Salihamidžić que anotó de cabeza a los cincuenta y siete minutos".   Hecho
  • "volvió a anotar al minuto ochenta y dos" volvió a anotar en el minuto ochenta y dos.  Hecho Aunque me gustaría saber el error al poner "al".JABO 02:35 13 abr 2013 (UTC)Responder
  • "la derrota del Bayern extendió la racha sin victorias de los equipos alemanes en la competición, que en siete oportunidades no han podido ganarla." No han podido ganarla, es un tiempo presente deberia ser: "que hasta ese año habían tenido siete oportunidades sin ganar ninguna", o algo similar.   Hecho
  • El artículo no es muy largo, pero podría ampliarse un poco, si fuese posible, de la siguiente manera: en la sección antecedentes comentar los últimos enfrentamientos que tuvieron ambos equipos en el pasado, al menos los más cercanos. También si de los jugadores y entrenadores alguno había jugado la final con anterioridad (me imagino que no, viendo las fechas y datos). Comentar quien fue el último ganador (Galatasaray) y en que situación se encontraba en 2001. Finalmente por que no, tambien podria explicarse un poco más en detalle en que consiste el torneo, desde cuando se celebra, el cambio importante desde 1998 (con final a partido único y que se celebra siempre en el mismo campo), quien organiza el mismo (UEFA supongo), capacidad del estadio, cuantos espectadores siguieron el partido por TV, etc.   Hecho
  • Por otro lado, la estructura del artículo. Yo pondria como primera sección Antecedentes, luego totalmente independiente El partido y las subsecciones Resumen y Detalles. El último apartado podría incluirse antes del cuadro de detalles.   Hecho

Luego de estas revisiones (y ampliaciones si es posible) no debería haber mayor problema para su aprobación. --JORJUM | Mensajes 17:29 11 abr 2013 (UTC)Responder

Gracias por la revisión. Como puedes ver ya empecé a corregir, pero no te prometo terminar ahora, aunque tal vez logre arreglar todo antes de que acabe el fin de semana. Saludos, JABO 22:08 11 abr 2013 (UTC)Responder
Tranquilo, sin prisas yo también tengo otras tareas. Te voy diciendo según vayas editando:
  • Primer punto, ¿no lo has corregido? Lo había corregido, pero parece que no había dado al botón de guardar :P. Como sea, ya está   Hecho --JABO 02:35 13 abr 2013 (UTC)Responder
  • El séptimo punto, efectivamente entendí mal. Creo que sería mucho mejor poner: "El lanzamiento de falta fue ejecutado por Gary McAllister que realizó un pase a Markus Babbel y este decidió probar a portería." Por el resto bien. --JORJUM | Mensajes 10:07 12 abr 2013 (UTC)Responder

Más:

  • cometerle una falta por detrás a Hasan Salihamidžić. Ese le creo que sobra, mejor "cometer una falta..."   Hecho
  • que dio un pase a Owen, que estaba por el lado derecho del campo, y éste lanzó un centro que sobrepasó a Heskey pero que recepcionó Riise, que anotó, repetición demasiadas veces que produce cacofonía.   Hecho aunque me gustaría saber tu opinión respecto al cambio
  • volvió a anotar en el minuto ochenta, inicialmente ponias "volvió a anotar al minuto ochenta y dos", aunque anotar al puede que fuese correcto, lo malo es que se producía otra vez cacofonía, que además sigue apareciendo a pesar del cambio, sobre todo en a anotar, si eres capaz de encontrar otra manera de redactar bien, sino déjalo como está.   Hecho
  • Ampliaste la sección antecedentes, si vas a poner algo más bien, sino, puedes marcarlo como hecho. --JORJUM | Mensajes 10:59 15 abr 2013 (UTC)Responder

Todo listo. --JABO 20:57 15 abr 2013 (UTC)Responder

  • El punto que modificaste: McAllister tomó la pelota y se la entregó a Steven Gerrard, que dio un pase a Owen. Entonces este lanzó un centro que aunque sobrepasó a Heskey logró ser conectado por Riise, que anotó para poner por delante al Liverpool. Yo pondría: McAllister tomó la pelota y se la entregó a Steven Gerrard. Este dio un pase a Owen que lanzó un centro y a pesar de que sobrepasó a Heskey, logró ser conectado por Riise que anotó para poner por delante al Liverpool.   Hecho
  • Una pequeña modificación de la estructura. Al principio donde pone Anualmente, la Supercopa.... cuando termina esa frase la enlazaría con el segundo párrafo (Los equipos tuvieron el derecho de disputar...) ya que habla de lo mismo y luego en un punto y aparte continuar con Con esta aparición, el Bayern....   Hecho
  • En la ficha pone Goles anotados: 5 (5 por partido) quizá es por mi poca experiencia en artículos de fútbol, pero que especifica lo del paréntesis?   Comentario Lo eliminé porque ahora que lo pienso no es muy necesario para una final a partido único, sí para un campeonato entre varios equipos. --JABO 00:07 17 abr 2013 (UTC)Responder
  • Luego de aquella victoria, el equipo perdió el torneo en las ediciones de 1978 y 1984 yo pondría: Luego de aquella victoria, el equipo jugó dos veces más el torneo, las ediciones de 1978 y 1984 que perdió contra...   Hecho
  • Ambos equipos ya había disputado... pondría antes: Antes del partido ambos equipos ya había disputado...   Hecho
  • A pesar de que el Bayern diera creo que sería más correcto utilizar siempre el mismo tiempo verbal, en ese caso: el Bayern dió...   Hecho
  • Tras ir avanzando la primera mitad, el Bayern comenzó a controlar el juego aquí tengo dudas, el tras ir avanzando no sé si está bien o no. Tengo que consultarlo.   Comentario Espero la respuesta :). --JABO 00:07 17 abr 2013 (UTC)Responder
  • Una falta de Gerrard sobre Bixente Lizarazu acabó en un tiro libre a favor de los alemanes. El posterior lanzamiento de Ciriaco Sforza. El poner un punto y seguido y luego utilizar la palabra el posterior me da la sensación de que habla de un hecho posterior a la falta cuando la frase continua hablando de esa falta.   Hecho aunque no sé si encuentres que esté bien hecho el cambio
  • pitazo, creo que es un coloquialismo, tengo dudas de si su uso es correcto.  Hecho --JORJUM | Mensajes 08:30 16 abr 2013 (UTC)Responder
  • El penúltimo punto que correjiste pone: que lanzó un centro que fue cabeceado está bien, pero se repite dos veces el "que" si puedes redactarlo de nuevo sin que haya esa cacofonía, estupendo.

  Comentario Te parece: " Tras una falta de Gerrard sobre Bixente Lizarazu, Ciriaco Sforza ejecutó el lanzamiento libre centrando el balón a Pablo Thiam, que cabeceo sobre la portería de Sander Westerveld". JABO 23:49 18 abr 2013 (UTC)   Comentario Me parece bien, ponlo así.--JORJUM | Mensajes 08:12 19 abr 2013 (UTC)   HechoResponder

  • Tras consultar otro usuario no nos queda claro que Tras ir avanzando sea correcto, por lo que para curarnos en salud, mejor cambiarlo por: "según avanzó la primera mitad el Bayern...".   Hecho

Por lo demás bien, --JORJUM | Mensajes 12:07 17 abr 2013 (UTC)Responder

Todo hecho. JABO 18:19 21 abr 2013 (UTC)Responder
Evaluación de candidato a artículo bueno
Área Subárea Fundamento
Escritura
 
Prosa Correcta  
Estructura Correcta  
Manual de estilo Sigue el manual  
Jerga Correcto  
Fuentes
 
Verificable Es verificable  
Notas al pie No  
Formato de referencias Formato correcto  
Confiabilidad de las fuentes Fuentes fiables  
¿Fuente primaria? No  
Información
 
Precisa Si  
Completa Correcta  
Enfocada  
Neutralidad
 
Equilibrio Es nuetral  
Conflictos No  
Estabilidad Es estable  
Imagen
 
Contiene imágenes  
CALIFICACIÓN FINAL:
 
Tras superar algunos obstáculos y problemas de redacción el artículo cumple con los requisitos para ser AB. Enhorabuena.--JORJUM


Posible error: En la alineación de Bayern salen dos jugadores y entran 3 Según el artículo "El Bayern reemplazó a Sforza, Claudio Pizarro y Salihamidžić por Niko Kovač, Carsten Jancker y Roque Santa Cruz" falta añadir el minuto en el que salió Claudio Pizarro. — El comentario anterior sin firmar es obra de 95.23.172.161 (disc.contribsbloq). --JORJUM | Mensajes 08:51 19 sep 2014 (UTC)Responder

Cierto, ya está arreglado. Gracias por el aviso JORJUM | Mensajes 08:51 19 sep 2014 (UTC)Responder

Enlaces rotos editar

Elvisor (discusión) 23:05 29 nov 2015 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados editar

Hola,

Acabo de modificar el enlace externo 3 en Supercopa de Europa 2001. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 03:17 15 dic 2017 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados editar

Hola,

Acabo de modificar 4 enlaces externos en Supercopa de Europa 2001. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 07:12 7 ago 2018 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados editar

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Supercopa de Europa 2001. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 05:09 17 ene 2020 (UTC)Responder

Volver a la página «Supercopa de la UEFA 2001».