Dramas de televisión chinos

Series o dramas de televisión chinas (chino tradicional: 中國電視連續劇, chino simplificado: 中国大陆电视剧, pinyin: zhōngguó diànshì liánxùjù) son las series que se producen en China. También son conocidas como "C-obras" o "C-dorema". Estos término son análogos a los "K-dramas" de Corea y los "J-dramas" o "doramas" de Japón. Las series chinas son parecidas a las de América del Norte, pero suelen tener un mayor número de episodios.

Grabación de una serie de los estudios Hendian World.

China es el páis que produce más series del mundo. [1]​El género más popular en China es la fantasia romantica. Este género ocupa 47 de los 50 puestos del ranking de series más vistas en el 2016. [2]

Las series chinas son populares y regularmente retransmitidos por todas partes de Asia, particularmente en Vietnam, Malasia, Singapur, Tailandia, Indonesia, las Filipinas, Sri Lanka y Camboya.[3][4][5][6][7][8][9]

Características editar

Desde el1990s, los seriales históricos han sido el género dominante en televisióndetiempo primo. La tendencia peaked en el tardío @1990s y temprano @2000s, con mucho palacio (también sabido como "Qing") las obras mostradas en televisivos.[10]

Obras televisivas chinas populares, como Cenizas de Amor, Historia de Yanxi Palacio, Nirvana en Fuego, El Viaje de Flor, Amor Eterno, La Princesa Weiyoung, Justo Uno Sonríe Es Muy Atrayente, La Leyenda de Zhen Huan, Corazón Escarlata, El Místico Nueve, El Untamed y más a menudo garner miles de millones de vistas entre la mayoría de sitios web de vídeo populares de China, iQiyi, Youku y Tencent Vídeo. Algunas obras han sido tan populares y ampliamente aclamó que eran remade en otras lenguas, o estuvo girado fuera a una secuela.

Muchas series terminan cada episodio en un suspenso. El canal CCTV-8 transmite series de televisión las 24 horas. Las series se dividen en varias categorías generales: históricas (subdivididas en ficción histórica, lucha nacionalista, recreación histórica y wuxia, policía y política, comedia y el género dramático de conflicto familiar más moderno. Los episodios generalmente comienzan con un tema musical de apertura sobre los créditos). y termina con más temas musicales y más créditos.

La serie de episodios continúa para representar una serie de eventos que suceden uno tras otro en relación con la trama principal del drama. Como una novela, el drama contiene personajes, conflicto, trama, clímax y resolución que intrigan el interés de la audiencia. La gran cantidad de episodios permite que la trama se desarrolle con mucho más detalle que en una película corta. Un aspecto particular de la vida, como la escuela secundaria, la universidad o la vida laboral de una persona, o un trabajo específico, se muestra con muchos más detalles que permiten a la audiencia reconocer esa área en particular en detalle. Esto le da a la audiencia una mejor comprensión de los personajes y sus perspectivas, así como la totalidad de la historia.

Mucho tiempo-formar la serie televisiva china varía en calidad, a pesar de que desde el mid a tardío @2010s, los observadores han notado un aumento agudo en valores de producción y calidad de guion en alguna serie.[11]​ También, un número de serie televisiva china música utilizada de películas de Hollywood como música incidental.

Las obras están generadas con un género concreto como románico, comedia, horror, obra familiar, deportes, o una mezcla de estos en la forma de antiguo, era histórica , Republicana o moderno de destacar el tema y conviene el interés de la audiencia. Obrasdelengua china son a menudo clasificadas por donde estuvieron producidos, como mainland obras, obras taiwanesas, obras de Hong Kong, y Singaporean obras. Cada cual difiere en el estilo de filmar y editando formato. La mayoría consta de románico, familia y amigos con la combinación de reventar temas culturales.

Las obras también han sido los objetivos de censura, con series como Historia de Yanxi Palacio y Ruyi Amor Real en el Palacio que es cancelado por el gobierno chino para no promoviendo valores socialistas.[12]

Doblaje editar

Las obras chinas son a menudo bautizadas, por actores de voz profesional. Normalmente toma un mes para hacer el doblaje para 30 a 40 episodios, en correo-producción. Actores de voz popular pueden bautizar varias serie un año, a menudo resultando en la obra abanica reconocer sus voces.[13]​ Hay varias razones por qué los actores serían bautizados en obras televisivas chinas. Ante todo, las obras tendrían que ser aireadas utilizando putonghua, el dialecto de mandarín estándar, y muchos actores pueden tener un acento, según qué región provienen. Para estandarizar la pronunciación durante la producción, actores de voz entrenaron en el mandarín estándar está empleado en correo-producción. Filmando las condiciones pueden también resultado en calidad de audio pobre y ruidos, el cual requiere trabajo en correo-producción. La voz que actúa es también a veces utilizado para mejorar un actor otherwise rendimiento pobre. La censura también puede requerir cambiando algunas líneas en correo-producción.[14][15][16]

Referencias editar

  1. Versión China (28 de diciembre de 2022). «El ranking de Douban de 2022 - Series». Versión China (Madrid). Consultado el 3 de enero de 2024. 
  2. «Chinese TV Producers Look to Foreign Markets». 
  3. «On Cambodian TV, a Buffet of Foreign Options but Little Local Fare». 12 de septiembre de 2015. 
  4. «The Current Situation of Sri lanka TV Media and the Challenges Ahead - 24th JAMCO Online International Symposium». Jamco.or.jp. Consultado el 2 de diciembre de 2019. 
  5. «Chinese Dramas Reach Thailand | China-Thailand – China Report ASEAN». Chinareportasean.com. 13 de abril de 2017. Consultado el 2 de diciembre de 2019. 
  6. «Chinese TV dramas and movies thrill Vietnamese - Culture». Chinadaily.com.cn. Consultado el 2 de diciembre de 2019. 
  7. «After Jackie Chan and Jet Li, are we ready for the F4 boys?». Philstar.com. Consultado el 2 de diciembre de 2019. 
  8. China Daily (14 de abril de 2017). «Spy Stories Get New Lease of Life on the Small Screen». english.entgroup.cn. EntGroup Inc. Consultado el 15 de abril de 2017. 
  9. CNTV (12 de junio de 2015). «Chinese TV Producers Look to Foreign Markets». english.entgroup.cn. Consultado el 12 de junio de 2015. 
  10. Zhu, Ying (2005). «"Yongzheng Dynasty" and Chinese Primetime Television Drama». Cinema Journal 44 (4): 3-17. doi:10.1353/cj.2005.0038. 
  11. «Chinese productions attract global fanbase». SHINE (en inglés). Consultado el 9 de octubre de 2020. 
  12. Illmer, Andreas (8 de febrero de 2019). «Why China turned against a blockbuster drama» (en inglés británico). Consultado el 9 de octubre de 2020. 
  13. «Over the top». China Daily. Consultado el 20 de diciembre de 2020. 
  14. «Q&A With Voice Artist on Why Dubbing Will Never Die». Sixth Tone. Consultado el 23 de diciembre de 2019. 
  15. «演戏不用配音的四位男星,胡歌和靳东榜上有名,你最喜欢谁?» (en chino). Sina. Consultado el 30 de diciembre de 2020. 
  16. «拍戏从不用配音的5位演员,王凯蒋欣上榜,配音员:幸亏人不多!» (en chino). Sina. Consultado el 30 de diciembre de 2020.