Abrir menú principal

El español amazónico, o también español de la selva, es un variedad del idioma español hablado en la Amazonia. Influenciadas por las lenguas amazónicas, está especialmente en los departamentos de la Amazonia peruana como Loreto y Ucayali. El español amazónico es también hablado en algunas áreas de Brasil adjuntas a Loreto y Ucayali, en el departamento de Amazonas de Colombia, y en los estados Bolivar y Amazonas de Venezuela.[2][1][3]​ También tiene sub-variadades como el acento de Iquitos hablada en Ciudad de Iquitos.

Español amazónico
Español de Loreto-Ucayali
Hablado en VenezuelaFlag of Venezuela.svg Venezuela
PerúFlag of Peru.svg Perú
BrasilFlag of Brazil.svg Brasil
ColombiaFlag of Colombia.svg Colombia
EcuadorFlag of Ecuador.svg Ecuador
BoliviaFlag of Bolivia.svg Bolivia
Hablantes 2,800 (2006) (Solo clasificados como hablantes de un idioma separado del español estándar por el nivel de ininteligibilidad.)[1]
Familia

Indoeuropeo
 Itálico
  Romance
   Iberorromance
    Ibero-occidental
     español

      Español amazónico
Dialectos Dialecto de Iquitos
Estatus oficial
Códigos
ISO 639-3 spq
Idioma español de las tierras altas.png
En verde claro el español amazónico de Colombia.

Índice

CaracterísticasEditar

FonológicasEditar

Son básicamente fonéticas. No son expresadas en el habla escrita ni formal.

  • Cambio de la j (aspirada en situación interior) por la f (siempre bilabial), sobre todo cuando se halla junto a una u semivocal. (Los fríos de San Juan; Los fríos de Sän Fan)[4]
  • Omisión de algunas vocales: Nos vemos el feevs por Nos vemos el jueves.
  • Lenición de gu- por el sonido w (guante; [wa:nte])
  • Uso alofónico (sin implicaciones semánticas) de alargamientos vocálicos (de la selva > dē la selva)
  • Hay oclusivización de las intermedias /b/ /d/ /g/ en ascenso tonal con aspiración y alargamiento de la vocal.
  • Los fonemas /p/ /t/ y /k/ se realizan con una aspiración a inicio de palabra
  • La /y/ tiende a africarse (al contrario de lo que sucede en la costa).
  • También hay asibilación, no muy fuerte de vibrantes.

MorfosintácticasEditar

De Antonio sus amïgas
  • Anteposición de artículos frente a los nombres propios. (Juana; Lä Fuäna)

EstadoEditar

El español amazónico es, a veces, clasificado como un idioma separado del español estándar, por ejemplo por el Ethnologue. El idioma también tiene su propio código ISO 639-3: spq.[1]​ No obstante, los registros de investigación de este idioma son pocos.

Véase tambiénEditar

ReferenciasEditar

  1. a b c Ethnologue entry on Jungle Spanish: http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=spq
  2. Castro-Gómez, S. and Grosfoguel, R. (2007) El giro decolonial Siglo del Hombre Editores, page 170.
  3. Spanish in Brazil, http://www.spanish-in-the-world.net/Spanish/brasil.php
  4. Spanish in the world