Diferencia entre revisiones de «Stieg Larsson»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Elnegrojose (discusión · contribs.)
Deshecha la edición 27359426 de 77.208.45.101 (disc.)
Línea 41:
 
=== Novelas ===
* ''[[Los hombres que no amaban a las mujeres|Män som hatar kvinnor]]'' (2005). Traducción al español: ''[[Los hombres que no amaban a las mujeres]]''. Barcelona: Destino, 2008. ISBN 978-84-233-4044-6. == [['''¡¡¡ESTÁ MAL TRADUCIDO!!!''']] == LA TRADUCCIÓN CORRECTA ES: "LOS HOMBRES QUE ODIAN A LAS MUJERES/ HOMBRES QUE ODIAN MUJERES" La palabra "hatar" significa odiar...¡Increible!
* ''[[La chica que soñaba con una cerilla y un bidón de gasolina|Flickan som lekte med elden]]'' (2006). Traducción al español: ''[[La chica que soñaba con una cerilla y un bidón de gasolina]]''. Barcelona: Destino, 2008. ISBN 978-84-233-4100-9.== [['''¡¡¡ESTÁ MAL TRADUCIDO!!!''']] == LA TRADUCCIÓN CORRECTA ES: "La chica que soñaba con el fuego" ¡No aparece en ningún lado ni la palabra "cerilla" ni las palabras "bidón de gasolina"... ¡Increible! ¿Quién tradujo los libros por Dios?
* ''[[La reina en el palacio de las corrientes de aire|Luftslottet som sprängdes]]'' (2007). Traducción al español: ''[[La reina en el palacio de las corrientes de aire]]''. Barcelona: Destino, 18 junio 2009. ISBN 978-84-233-4161-0.== [['''¡¡¡ESTÁ MAL TRADUCIDO!!!''']] ==LA TRADUCCIÓN CORRECTA ES: "El palacio de aire que explotó" en ninguna parte aparece la palabra "drottning" que significa reina en sueco, ni nada de "corrientes de aire" en sueco....¡Increible! <ref>[http://www.elpais.com/articulo/cultura/conclusion/trilogia/Millennium/23/junio/elpepucul/20090421elpepucul_4/Tes ''El País''].</ref><ref>[http://www.elpais.com/audios/cultura/Llega/reina/palacio/corrientes/aire/elpaud/20090617csrcsrcul_2/Aes/</ref>
 
¿Quién tradujo los libros por Dios?
XD XD XD!!!!
 
=== Periódicos ===