Diferencia entre revisiones de «Colectivos de Buenos Aires»
Contenido eliminado Contenido añadido
Revertidos los cambios de 190.190.124.34 a la última edición de Roberto Fiadone usando monobook-suite |
|||
Línea 88:
La palabra ''bondi'' es una adaptación al castellano de ''bonde'', palabra del [[portugués brasileño]]<ref>[http://www.anacdeltango.org.ar/chamuyo_articulo.asp?id=143 Academia Nacional del Tango]</ref> que significa ''[[tranvía]]'' y se pronuncia {{IPA|/'bo˜dƷi/}}.<ref>[http://www.wordreference.com/ptes/bonde Dicionário Português-Espanhol WordReference.com]</ref> Dicha palabra, proviene a su vez del [[Idioma inglés|inglés]] ''bond''.<ref>[http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/index.php?lingua=portugues-portugues&palavra=bonde UOL - Michaelis - Moderno Dicionário da Língua Portuguesa]</ref>
En principio se usó este término para designar a los tranvías en [[lunfardo]]. La palabra se incorporó a la jerga porteña, y se la utilizó en un poema llamado ''Línea 9'' de [[Carlos de la Púa]]: ''Era un bondi de línea requemada / y guarda batidor, cara de rope.<
== El boleto<ref>[http://www.busarg.com.ar/boletos.htm ''La historia del boleto'', www.busarg.com.ar ]</ref>==
[[Archivo:Taxi-colectivo con boletera.jpg|thumb|250px|left|Línea 31 (hoy [[Línea 60 (colectivo)|60]]) en 1932 colocó boleteras en sus taxis-colectivos]]
|