Diferencia entre revisiones de «Prostitución masculina»
Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 200.125.116.3 a la última edición de MastiBot |
|||
Línea 9:
== Términos ==
Debido a que el tema ha sido un [[tabú]] en el mundo hispanohablante, muchos de los términos para referirse a los prostitutos en diferentes países iberoamericanos han sido tomados de otros idiomas, por ejemplo "gigoló" del [[italiano]] y "taxiboy" del [[inglés]]. Del mundo anglosajón se han impuesto términos como "escorts", "rentboys" y "call-boys". En [[España]] se dice "chapero", "prostituto", "puto" y "gigoló". En [[Argentina]] y en menor medida en [[Chile]] se conocen como "taxiboy". En [[Cuba]] se dice "pinguero". En [[Ecuador]] se dice "cachero" y "puto". En [[Perú]] se dice "flete", "gigoló"
El término "taxiboy" se refiere a un varón que se para en determinada calle o parque a esperar clientes en coche que lo abordan y contratan los servicios. En las grandes ciudades dichos lugares son identificados por los clientes potenciales quienes reconocen en las maneras de vestir y las actitudes al "taxiboy". El término "rentboy" viene del hecho que el hombre "renta su cuerpo", pero dicho término es menos conocido en países hispánicos.
|