Diferencia entre revisiones de «La dama y el vagabundo»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de La dama y el vagabundo (disc.) a la última edición de 68.220.184.179
Revertidos los cambios de 68.220.184.179 a la última edición de Dferg usando monobook-suite
Línea 69:
 
== Título en otras lenguas ==
*[[Idioma alemán|Alemán]]: ''Susi und Strolch''
*[[Idioma chino|Chino]] : ''小姐与流氓''
*[[Idioma coreanodanés|CoreanoDanés]]: ''레이디와Lady og 트램프Vagabonden''
*[[Idioma danésesloveno|DanésEsloveno]]: ''LadyDama ogin VagabondenPotepuh''
*[[Idioma eslovenofinés|EslovenoFinés]]: ''DamaKaunotar inja PotepuhKulkuri''
*[[Idioma finésfrancés|FinésFrancés]]: ''KaunotarLa Belle et jale KulkuriClochard''
*[[Idioma francésgriego|FrancésGriego]]: ''LaΗ BelleΛαίδη etκαι leο ClochardΑλήτης''
*[[Idioma griegoinglés|GriegoInglés]]: ''Η Λαίδη και ο Αλήτης'' (H Aaion kai o Ayntinc) ''Lady and the Tramp''
*[[Idioma hebreoitaliano|HebreoItaliano]]: ''היפהפייהLilli e il והיחפןVagabondo''
*[[Idioma inglésjaponés|InglésJaponés]] : ''Ladyわんわん物語'' and the(''Wan-wan TrampMonogatari'')
*[[Idioma islandésneerlandés|IslandésNeerlandés]]: ''HefðarfrúinLady en ogde umrenningurinnVagebond''
*[[Idioma italianonoruego|ItalianoNoruego]]: ''Lilli eLady ilog VagabondoLandstrykeren''
*[[Idioma japonéspolaco|JaponésPolaco]]: ''わんわん物語'' ( ''Wan-wanZakochany MonogatariKundel'')
*[[Idioma neerlandés|Neerlandés]]: ''Lady en de Vagebond''
*[[Idioma noruego|Noruego]]: ''Lady og Landstrykeren''
*[[Idioma polaco|Polaco]]: ''Zakochany Kundel''
*[[Idioma portugués|Portugués]]: ''A Dama e o Vagabundo''
*[[Idioma ruso|Ruso]]: ''Леди и Бродяга''
*[[Idioma serbio|Serbio]]: ''Maza i Lunja''
*[[Idioma sueco|Sueco]]: ''Lady och Lufsen''
*[[Idioma turco|Turco]]: ''Leydi ve Sokak Köpeği''
*[[Idioma vietnamita|Vietnamita]]: ''Tiểu Thư và Kẻ Lang Thang''
*[[Idioma tailandés|Tailandés]]: ''ทรามวัยกับไอ้ตูบ''
 
{{ORDENAR:Dama y el vagabundo, La}}