== Lenguas derivadas ==
Lenguas derivadas del español:
*[[Idioma judeoespañol|Judeo-español]], [[Idioma judeoespañol|sefardí]] o [[Idioma judeoespañol|ladino]]
* [[ Chabacanochabacano]], [[lengua criolla]] hablada en [[Filipinas]] y [[Sabah]] <ref>http://chabacano.iespana.es/</ref>;▼
**[[Idioma judeoespañol|Judesmo]]<ref>http://www.wordreference.com/definicion/judeoespa%F1ol</ref>
* [[Idioma chamorro| Chamorrochamorro]] [[lengua malayo-polinesia]] hablada en zonas del Pacífico, con mucha influencia del español <ref>http://www.proyectos-saluda.org/index.php?option=com_content&task=view&id=1111&Itemid=165</ref>;▼
**[[Haquetía]] o haketiyya<ref>http://e-ciencia.com/recursos/enciclopedia/Haquet%C3%ADa</ref>
* [[Idioma judeoespañol|judeo-español]], sefardí o ladino, hablado por los judíos [[sefardí]]es y su dialecto marroquí, llamado ''[[haquetía]]'' o ''haketiyya'';
▲*[[Chabacano]], [[lengua criolla]] hablada en [[Filipinas]] y [[Sabah]]<ref>http://chabacano.iespana.es/</ref>
* [[ Papiamentopapiamento]] <ref>http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Lexikon%20der%20Linguistik/pa/PAPIAMENTO.htm</ref> lengua criolla mezcla de español, portugués y otras lenguas, hablada en el sur del Caribe y que tiene diferentes variantes: [[papiamento de Aruba]], [[papiamento de Bonaire]] y [[papiamento de Curazao]];▼
▲*[[Idioma chamorro|Chamorro]] [[lengua malayo-polinesia]] hablada en zonas del Pacífico, con mucha influencia del español<ref>http://www.proyectos-saluda.org/index.php?option=com_content&task=view&id=1111&Itemid=165</ref>
* [[ Palenqueropalenquero]] lengua criolla hablada en [[Palenque de San Basilio]] ([[Colombia]]). <ref>http://www.lablaa.org/blaavirtual/geografia/afro/criolli1.htm</ref>▼
▲*[[Papiamento]]<ref>http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Lexikon%20der%20Linguistik/pa/PAPIAMENTO.htm</ref> lengua criolla mezcla de español, portugués y otras lenguas, hablada en el sur del Caribe y que tiene diferentes variantes:
**[[Papiamento de Aruba]]
**[[Papiamento de Bonaire]]
**[[Papiamento de Curazao]]
▲*[[Palenquero]] lengua criolla hablada en [[Palenque de San Basilio]] ([[Colombia]]).<ref>http://www.lablaa.org/blaavirtual/geografia/afro/criolli1.htm</ref>
=== Lenguas surgidas por la fusión morfosintáctica del español con otra lengua ===
* Con el [[idioma inglés]]
**[[Llanito]]<ref>http://www.llanito.com/default.htm A searchable database of Gibraltarian sayings and street signs</ref>
**[[Spanglish]]<ref>http://www.ia.uned.es/~fjdiez/spanglish/</ref>
** [[Inglés de escalerillaSpanglish]]
* Con el [[idioma portugués]]
**[[Portuñol]]<ref>http://www.personal.psu.edu/jml34/cruzando.pdf</ref>
** [[Criollo annobonense|Fá d'Ambô]]<ref>http://www.e-ciencia.com/recursos/enciclopedia/Criollo_annobonense</ref>
** [[Portuñol]]
**[[Dialecto barranqueño|Barranqueño]] <ref>[http://www.ucm.es/BUCM/revistas/fll/0212999x/articulos/RFRM9292110225A.PDF El barranqueño: un modelo de lenguas en contacto]</ref>
* Con el [[idioma gallegoguaraní]]
** [[Jopará]]
**[[Castrapo]]<ref>[http://www.agal-gz.org/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=26 O contacto entre Línguas O crioulo e o "castrapo": Especial Referência ao caso da Galiza], de José Luis Valinha Reguera, en gallego reintegrado, desde la web de la [[Associaçom Galega da Língua]]. Página 16</ref>
*Con el [[idioma guaraní]]
*Con el [[idioma asturiano]]
**[[Amestáu]]<ref>http://www.forgax.es/varios/les_tres_gaviotes_amigues.doc Testu n'amestáu, un rellatu</ref>
*Con el [[idioma euskera]]
**[[Euskañol]]<ref>[http://www.cuentayrazon.org/revista/doc/012/Num012_001.doc Revista Cuenta y Razón, nº 12, julio-agosto de 1983:] "El problema del bilingüismo en el País Vasco"</ref>
== Descripción lingüística ==
|