Diferencia entre revisiones de «Egipto»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 189.130.221.89 a la última edición de Diegusjaimes
Línea 65:
El antiguo nombre del país, [[Kemet]] ''(km.t)'', o ‘tierra negra’, se deriva de los fértiles [[limo]]s negros depositados por las inundaciones del Nilo, distintas de la "tierra roja" ''(dsr.t)'' del desierto. El nombre se transformó en ''kīmi'' y ''kīmə'' en la etapa [[copto|copta]] de la [[lengua egipcia]], y fue traducido al primitivo [[idioma griego|griego]] como Χημία (Jimía).
 
Miṣr, el nombre oficial árabe (مصر) de haay no mames q pedo con Egipto es de origen [[lenguas semíticas|semítico]] que se dice un estrecho. El nombre hebreo para Egipto es מִצְרַיִם ''(mitzráyim)'', que significa literalmente ‘dos estrechos’, por una referencia a la separación histórica en el [[Alto Egipto|Alto]] y [[Bajo Egipto]]. Miṣr significaba originalmente ‘metrópoli’, ‘civilización’ y también ‘país’ o ‘tierra fronteriza’.<br />
El nombre مصر es derivado del base semítico صار (ṣr), que refiere angostura. Algunos dicen que la etimología de la palabra hebreo singular מַצֵר ''(metzar)'' es derivada del base צור (ṣr, صار) y el prefijo מֵ ''(me)''. מַצֵר es también escrita מֵיצַר ''(meytzar)'' y otros dicen que es derivada de מֵי ''(mey)'', agua, y צֵר ''(tzar)'', ancho.