Diferencia entre revisiones de «Jaume Roig»

Contenido eliminado Contenido añadido
SuperBraulio13 (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 213.162.214.93 (disc.) a la última edición de Furgadents!
Línea 21:
 
== Curiosidades ==
[[RamonRaimon]] (''Clàssics i no'', Picap 2003) puso música al fragmento del ''Espill'' que explica cómo unas taberneras de París daban a sus clientes carne humana para comer. El motivo folclórico es la trama argumental del musical [[Sweeney Todd]], de Stephen Sondheim (1979).
 
 
 
== Bibliografía ==
<cite>
*Badia, Lola. "El saber i les lletres fins a 1500", en ''Història ill''.de Edició,la traducciócultura icatalana. comentarisL’esplendor d’—medieval (segles XI–XV)''. Barcelona: QuadernsEdicions Crema62, 20061999, vol. 1: 71-124.
*Cantavella, Rosanna. ''Els cards i el llir: Una lectura de l'Espill de Jaume Roig''. Barcelona: Quaderns Crema, 1992.
*Carré, Antònia. "La biblioteca del metge Jaume Roig". ''Anuari de Filologia'', Universitat de Barcelona, vol. XVI, any 1993, secció C, número 4: 23–36.
*Carré, Antònia. "L'''Espill'' de Jaume Roig: bibliografia comentada", en ''Boletín Bibliográfico de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval'', fascicle 15, (2001): 383–414.
*Carré, Antònia. Jaume Roig, ''Espill''. Edició, traducció i comentaris d’—. Barcelona: Quaderns Crema, 2006.
*Chiner Gimeno, Jaime J. "Del testamento e inventario de bienes de Jaume Roig al autor del manuscrito del ''Spill''. Documentos y nuevas hipótesis". ''Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona'', XLIV (1993-94), 1995: 173–230.
*Delgado-Librero, María Celeste. "Jaume Roig's ''Spill'': A Diplomatic Edition and an English Translation of Ms. Vat. Lat. 4806." Diss. U of Virginia, 2003.