Diferencia entre revisiones de «Historieta»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 201.124.143.88 a la última edición de Eligna
Línea 9:
== Denominaciones ==
[[Archivo:Comic-sketch.jpg|thumb|left|[[Boceto|Abocetando]] una página.]]
En los países [[hispanoparlante]]s, el término ''historieta'' es el nombre autóctono<ref>[[Antoni Guiral|Guiral, Toni]] en ''[[Terminología (en broma pero muy en serio) de los comics]]'', de Ediciones Funnies, 1998, p. 30.</ref> más extendido. En origen, era un diminutivo de la palabra ''[[Historia (desambiguación)|historia]]'', procedente a su vez de la raíz [[idioma griego|griega]] ''histor'' que cojersignifica a‘juez’. laAlgunos mamapaíses dehispanohablantes tienen además sus propias denominaciones específicas: ''[[Monitos]]'' en México, y ''[[tebeo]]'' en España. oscar
. Algunos países hispanohablantes tienen además sus propias denominaciones específicas: ''[[Monitos]]'' en México, y ''[[tebeo]]'' en España.
 
Hacia los [[años setenta]] comenzó a imponerse en el mundo hispanoparlante el término de origen anglosajón ''[[cómic]]''<ref>En coicidencia con la aparición de Yellow Kid en 1896, la revista inglesa ''Comic Cuts'' estableció ese mismo año el nombre por el cual hoy es conocida la historieta en el mundo anglosajón</ref> (procedente a su vez del griego Κωμικός, ''kōmikos'', de o perteneciente a la "[[comedia]]"),<ref>"comic adjective" The Oxford Dictionary of English (revised edition). Ed. Catherine Soanes and Angus Stevenson. Oxford University Press, 2005. Oxford Reference Online. Oxford University Press. Surrey Libraries. 21 April 2008 <http://www.oxfordreference.com/views/ENTRY.html?subview=Main&entry=t140.e15358></ref> que se debe a la supuesta comicidad de las primeras historietas.<ref>[[Salvador Vázquez de Parga|Vázquez de Parga, Salvador]], con el seudónimo de Santi Valdés, en ''[[Los cómics gay]]'', colección ''Biblioteca del Dr. Vértigo'' nº 17, [[Ediciones Glénat, S. L.]], mayo de 1998, p. 12.</ref> En inglés, se usaban además los términos ''funnies'' (es decir, divertidos)<ref>[[Román Gubern|Gubern, Roman]] en "Para niños y adultos", publicado en ''[[Cómics clásicos y modernos]]'', El País, 1987, p. 16.</ref> y ''cartoon'' (por el tipo de papel basto o [[cartón]] en donde se hacían), pero con el tiempo los "animated cartoons" o [[dibujos animados]] tendieron a reservarse la palabra "''cartoon''". Posteriormente aparece desde el movimiento [[contracultural]] el término ''[[comix]]'', primero en inglés y luego en otras lenguas, que suele reservarse para publicaciones de este estilo.