Diferencia entre revisiones de «Espejo de Oesed»

Contenido eliminado Contenido añadido
Gizmo II (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 187.132.32.31 (disc.) a la última edición de TiriBOT
Línea 19:
|fechaacceso = 24 de febrero de 2008|último = Worley|primero = Michele L.|fecha = 16 de agosto de 2007|obra =The Harry Potter Lexicon|idioma = inglés}}</ref> es decir «No muestro tu rostro sino el deseo de tu corazón»–. En algunas versiones de la edición en español se preservó tanto el nombre original como la frase en inglés, pero en otras versiones se tradujo el enunciado a «Oesed lenoz arocut edon isara cut se onotse», que leída al revés y con el espaciado adecuado diría «Esto no es tu cara sino de tu corazón el deseo». Ambas frases hacen referencia a una misma idea, que es la función reflejante del espejo, sólo que en este caso extendida al campo lingüístico en la llamada [[escritura especular]].
 
<math>Escribe aquí una fórmula</math>== Función y propiedades ==
{| class="toccolours" style="float: right; margin-left: 1em; margin-right: 0em; font-size: 85%; background:BlanchedAlmond; color:black; width:30em; max-width: 25%;" cellspacing="5"
| style="text-align: left;" | «El hombre más feliz en la tierra puede usar el Espejo de Oesed como un espejo normal, es decir, se mirará y se verá exactamente como es».
Línea 30:
|título =Hermione Granger: Cualidades e intereses|fechaacceso = 12 de marzo de 2008 |fecha = 2007 |editorial = Eldiccionario.org}}</ref><ref>{{cita publicación |título=JKR en Nueva York|url=http://www.harrylatino.com/index.php?subaction=showfull&id=4413 |publicación=HarryLatino.com |fecha=1 de agosto de 2006 |fechaacceso=31 de mayo de 2009 |idioma=español |cita= si Hermione se mira en el Espejo de Oesed, se vería abrazada con cierta persona que los fans deberían adivinar.}}</ref> [[Lord Voldemort]], por otro lado, se vería «omnipotente y eterno. Es lo que él quiere».<ref>{{cita web |url=http://eldiccionario.org/personajes/lordvoldemort.htm#FAMILIA|título=Lord Voldemort: Familia |fechaacceso=23 de mayo de 2009 |año=2007 |editorial=}}</ref><ref>{{cita web |url=http://eldiccionario.org/referencias/emersonymelissa.htm |título=Entrevista a JKR
|fechaacceso=20 de junio de 2009 |autor=Anielli y Emerson |fecha=Julio de 2005 |publicación=The Leaky Cauldron |editorial=Eldiccionario.org |editorial= }}</ref>
 
<math>ldnthdnha
</math>carlosmartincohoafelipe
Más allá de la capacidad reveladora del espejo, existe otro costado más siniestro al cual se refiere el director. El objeto puede mostrar los deseos pero también «no nos dará ni conocimiento ni verdad. Hay hombres que se han consumido ante esto, al no saber si lo que muestra es real o, al menos, posible».<ref name="Ultima" /> Esa reflexión pone de manifiesto los peligros que el artefacto puede provocar con su influencia, enajenando a quien se atreva a verse en él. Indicios de este efecto están desperdigados por todo el capítulo 12 del libro, a saber: Harry se queda prendado de la imagen que le devuelve el cristal y pierde la noción del tiempo, además del interés por la intriga en torno a la piedra filosofal.<ref name=ref_duplicada_1>Rowling, pág. 175.</ref> Cuando Ron se ve en el espejo y Harry desea hacer lo mismo, los dos amigos forcejean para seguir viéndose en su superficie.<ref name="esp1" /> El protagonista pierde todo el interés por hacer otra cosa que no sea escabullirse en una incursión nocturna al cuarto del espejo.<ref name="esp2">Rowling, pág. 177.</ref> Frente a la fascinación peligrosa de Harry, sólo Ron advierte algo siniestro en el artefacto, algo que finalmente Dumbledore confirma.<ref name="esp2" />