Diferencia entre revisiones de «The L Word»

Contenido eliminado Contenido añadido
Roberpl (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 189.129.200.81 (disc.) a la última edición de 83.46.91.172
Línea 27:
 
En países anglosajones se suele hacer referencia a las [[Palabrota|palabrotas]] por su primera letra, para no tener que decirlas. El título de la serie juega, por tanto, con la idea de que hay gente que trata la palabra "lesbiana" como palabrota o, al menos, como palabra inadecuada.
 
La traducción correcta es "EL MUNDO L", ya que el título en inglés es the L WORLD (mundo), no WORD (palabra)
 
== The L Word en el mundo ==