Diferencia entre revisiones de «Préstamo lingüístico»

Contenido eliminado Contenido añadido
SuperBraulio13 (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 186.18.34.165 a la última edición de Diegusjaimes
Línea 13:
** Extranjerismos adaptados. Extranjerismos que se han adaptado a las reglas de la lengua receptora. Algunos ejemplos en castellano son: ''chalé'' < ''chalet'', ''gol'' < ''goal'', ''aparcar'' < ''park'', ''yogur'' < ''yoghurt''.
** [[Xenismo]], es un extranjerismo que hace referencia a una realidad ajena a la lengua y a la comunidad receptora que es incapaz de encontrar un equivalente. Algunos ejemplos en español son: ''lord, samurai, sir, burka, ayatolá, talibán, yihad, sari, troika''.
* [[Calco semántico|Calcos semánticos]], se "calcan" palabras de origen extranjero con el léxico de nuestra propia lengua. Algunos ejemplos en español son ''jardín de infansiainfancia'' que es un calkocalco del alemán ''Kindergarten''; ''hora feliz'' calco de ''happy hour ''; ''asesino en serie'' calco de ''serial killer''.
 
=== Extranjerismos ===