Diferencia entre revisiones de «Castrapo»
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición |
m Revertidos los cambios de 89.130.221.156 a la última edición de Lecuona |
||
Línea 4:
''Pecha la ventana'' (castrapo) - ''Cierra la ventana'' (castellano) - ''Pecha a ventá/fiestra/xanela'' (gallego). ''Un litro de aceche''(castrapo) - ''Un litro de aceite'' (castellano y gallego).
La confusión surge por la identificación de la terminacion -eite gallega con la -eche castellana. Uno de los más conocidos es el de "Yo no te hablo gallego, que no te lo sé" - No hablo gallego, que no lo sé/porque no lo sé" (castellano)- "Non che falo galego, que non che sei" (gallego). La equivocación viene del uso del "te" que solo que usa en gallego
Existe otra acepción, empleada informalmente por los sectores [[reintegracionismo|reintegracionistas]], para referirse a la actual [[normativa del idioma gallego]], considerado contaminado irremisiblemente por el castellano.<ref>[http://www.agal-gz.org/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=26 O contacto entre Línguas O crioulo e o "castrapo": Especial Referência ao caso da Galiza], de José Luis Valinha Reguera, en gallego reintegrado, desde la web de la [[Associaçom Galega da Língua]]. Página 16</ref>
|