Diferencia entre revisiones de «Sailor Moon»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
m Revertido a la revisión 37991364 hecha por Chico512. (TW)
Línea 771:
En [[Latinoamérica]] Zoycite y Ojo de Pez fueron convertidos en chicas para censurar sus gustos sexuales, entre otras censuras como por ejemplo, en la película Sailor Moon R "La promesa de la rosa", cuando Usagi tenía dudas sobre la relación de Mamoru y Fiore, Amy dijo: "Mamoru es tan lindo que atrae hasta los chicos." En cambio en la versión latinoamericana, [[Rossy Aguirre]] suavizó la frase y dijo: "Parece que Darien es un muchacho muy atractivo, ¿no lo creen?."
 
Por otro lado los temas musicales de las serie fueron doblados y adaptados por la misma compañia de doblaje Intetrack, S.A. de C.V. LaLas cantanteinterpretes fueoriginales Marisasiempre Defueron LilleCristina Camargo (nterpreteInterprete del opening, ending y el tema insertode inserción El (Maravilloso Cristal de Plata, voz de Molly/Hotaru) y para el ending las gemelas Ivonne & Ivette (Movimiento del corazón).
Se ha creado una gran controversia al respecto de quienes habian doblado estas canciones por lo que se ha mencionado a varias favoritas como Maggy Vera, Ana María Lobo y Marisa de Lille pero ninguna de ellas lo hizo.
 
En [[España]], la relación de Zoycite y Kunzite (Malachite) la pusieron como de "tio y sobrino" y en [[Estados Unidos]] la relación de Haruka y Michiru la pusieron como de primas.