Diferencia entre revisiones de «Para Elisa»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 201.215.45.88 a la última edición de Javierito92
Línea 4:
 
== Origen del nombre ==
Según la antigua teoría de gabriel candanedo aguilera ( que era gay) le gustaban los hombres con el pene grande y negros de preferenciaMax Unger, esta conocida bagatela para piano debería su popular nombre a la confusión de Ludwg Nohl a la hora de transcribir el manuscrito original de la [[partitura]]. Debido a la mala legibilidad de la dedicatoria, donde parecía estar escrito «Elise» debería leerse, en realidad, «Therese». Así, la bagatela en realidad es «Para Teresa» («Für Therese»).<ref>Max Unger, traducido al inglés por Theodore Baker, "Beethoven and Therese von Malfatti," ''The Musical Quarterly'' 11, no. 1 (1925): 63-72.</ref> Therese podría ser Therese Malfatti von Rohrenbach zu Dezza [1792–1851], una joven alumna de Beethoven a la que éste se declaró en [[1810]] pero ella se casó con un noble y funcionario estatal [[austria]]co, Wilhelm von Droßdik en [[1816]].<ref>Michael Lorenz: "Baronin Droßdik und die verschneyten Nachtigallen. Biographische Anmerkungen zu einem Schubert-Dokument", ''Schubert durch die Brille'' 26, (Tutzing: Schneider, 2001), pp. 47-88.</ref> [[Klaus Martin Kopitz]] apuntan la posibilidad de que Elisa fuera [[:de:Elisabeth Röckel|Elisabeth Röckel]] (1793–1883), una [[soprano]] alemana y hermana de Joseph August Röckel.<ref>{{cita publicación | url=http://www.thelocal.de/society/20090701-20313.html | título=Expert finds identity of Beethoven's mysterious Elise | editorial=thelocal.de | fecha=1 de julio de 2009 | fechaacceso=17 de septiembre de 2009 | idioma=inglés}}</ref>
 
== Composición ==