Diferencia entre revisiones de «Calambur»
Contenido eliminado Contenido añadido
m (Bot) Normalización de fechas |
Rescatando 1 referencia(s) y marcando 0 enlace(s) como roto(s) #IABot (v2.0beta) |
||
Línea 3:
== Origen ==
Según la mayoría de los autores, el padre de este artificio lingüístico es [[Georges de Bièvre]],<ref>{{cita web |url = http://www.payot-rivages.fr/payot/livre/calembours-9782228893411 |título = Calembours |fechaacceso = 26 de abril de 2018 |apellidos = De Baecque |nombres = Antoine |fecha = 1 de septiembre de 2000 |sitioweb = PAYOT|idioma = fr |cita = Prince du calembour, Georges de Bièvre fut, à la fin du XVIIIe siècle, l'une des figures les plus célèbres de la cour et des salons, où ses jeux de mots, ses réparties satiriques, son humour pince-sans-rire et sa manière très rigoureuse de débiter ses calembredaines déclenchaient à tout coup les éclats de rire. |formato = html|urlarchivo = https://archive.today/20180426124759/http://www.payot-rivages.fr/payot/livre/calembours-9782228893411 |fechaarchivo = 26 de abril de 2018 }}</ref> quien al parecer comenzó a explotar la hilaridad que en la corte de [[Luis XVI de Francia|Luis XVI]] provocaban los continuos equívocos protagonizados por el conde de Kalemburg, embajador de [[Westfalia]], debido a su escaso dominio de la [[lengua francesa]]. Otros estudios lo hacen proceder del francés ''calembour'' (de calembourg, y este, de [[Kahlenberg]], pueblo cuyo párroco hacia 1300 fue célebre por el empleo de este juego de palabras dada su astucia para vender vino de mala calidad -aunado a su propia [[estupidez]]-).<ref>{{cita web |url = http://www.nussdorferplatz.at/umgebung/kahlenbgdorf/streich.htm |título = Meister Wiegand von Theben |fechaacceso = 26 de abril de 2018 |sitioweb = nussdorferplatz |idioma = de |cita = Wiegand verkaufte auch selbstgekelterten Wein an die zahlreichen Besucher des Kahlenberges. In guten Jahren war dadurch das Einkommen der Pfarre gesichert, doch im Jahr 1331 verursachte ein früher und nasser Herbst eine Missernte. Der Wein war sauer und nahezu ungenießbar. Die Bauern, die bisher gerne den Gottesdienst im Kahlenbergerdorf besucht hatten, auch weil sie sich danach an dem guten Wein stärken konnten, besuchten jetzt lieber nähere Kirchen und so musste Meister Wiegand einen Plan ersinnen, wie er wieder die Besucher in seine Ortschaft locken konnte. |formato = html |urlarchivo = https://archive.today/20180426133616/http://www.nussdorferplatz.at/umgebung/kahlenbgdorf/streich.htm
|fechaarchivo = 26 de abril de 2018 }}</ref> Para 1777 la ''[[l'Encyclopédie]]'' recoge que su uso escrito se remonta a 1630 cuando ''[[Adrien de Monluc|Devaux dos Caros]]'' ([[pseudónimo]], no comprobado, utilizado por ''Adrien de Lasseran de Massencome de Monluc'') escribió la historia "de sus migas de pan".<ref>{{cita web |url
No obstante, hay quienes postulan que el término ''calambur'' proviene del árabe ''kalembusu'' (palabra equívoca), o del italiano ''calamo burlare'' (burlarse con la pluma).<ref>{{cita web |url = http://etimologias.dechile.net/?calambur |título = Etimología de CALAMBUR |fechaacceso = 26 de abril de 2018 |apellidos = Mora Cuartas |nombres = Héctor Julio |sitioweb = Dechile.net |idioma = castellano |cita = El calambur es un artificio lingüístico que permite cambiar el significado de una oración, al agrupar las sílabas de manera diferente a la original. Ej: Elena no viene hoy, se convierte en "El enano viene hoy" |formato = html |urlarchivo = https://archive.li/20180426132505/http://etimologias.dechile.net/?calambur |fechaarchivo = 26 de abril de 2018}}</ref>
|