Diferencia entre revisiones de «Posedición»
Contenido eliminado Contenido añadido
Rescatando 1 referencia(s) y marcando 0 enlace(s) como roto(s) #IABot (v2.0beta5) |
|||
Línea 1:
{{Traducir}}
'''Post edición''' (o '''post-edición '''o '''posedición''') “es el proceso de mejorar una traducción generada por una máquina con una mínima mano de obra”.<ref>{{cita web|url=http://www.translationautomation.com/best-practices/postediting-in-practice.html|título=Postediting in Practice. A TAUS Report, March 2010 p.6.|urlarchivo=
La post edición consiste en la corrección de [[traducciones automáticas]] de publicaciones para asegurar que se cumpla con el nivel de calidad acordado previamente entre el cliente y el post editor. La '''post edición simple''' se refiere a crear una publicación simplemente comprensible; la '''post edición completa''' se refiera a crear una publicación estilísticamente apropiada. Con los avances en la traducción automática la post edición se ha convertido en una alternativa de traducción manual. Hay una serie de herramientas de software que apoyan la post edición de traducciones automáticas. Estas incluyen a [[Google Translator Toolkit]], [[SDL Trados]] y [[Systran]].<ref>{{cita web|título=GTS Blog http://blog.gts-translation.com/2010/03/03/post-editing-machine-translation-using-systran-and-trados/|urlarchivo=http://web.archive.org/web/http://blog.gts-translation.com/2010/03/03/post-editing-machine-translation-using-systran-and-trados/|fechaarchivo=19 de noviembre de 2015}}</ref>
|