Diferencia entre revisiones de «Lenguas quechuas»
Contenido eliminado Contenido añadido
uso de grafías correspondiente a fonemas |
→Glotonimia: En este manual ' A artículo del acusativo.... ta o ma' |
||
Línea 27:
De los datos conseguidos a la fecha, se sabe que las lenguas quechuas no tenían [[autoglotónimo]]s o al menos no existen registros de que así haya podido ser. Por el contrario, es a partir de los estudios y de las [[crónica]]s de la época de la [[Conquista del Perú|Conquista]] que se les da nombres a las lenguas del mosaico lingüístico que constituía el [[Virreinato del Perú]] del [[siglo XVI]]. Algunas frases se emplearon para designar a la lengua con la cual los gobernantes del [[Antiguo Perú]] se entendían con el Estado [[Imperio incaico|inca]]ico, siendo la más temprana registrada la de ''lengua general''. Sin embargo, en la región andina no solo el [[quechua clásico]] recibió dicho epíteto, sino también más tarde el [[Idioma aimara|aimara]], el [[Idioma puquina|puquina]] y el [[Idioma mochica|mochica]].<ref>Torero: Lenguas de los Andes Lingüística e Historia. Instituto Francés de Estudios Andinos Lima (2002) </ref>
El nombre de
En muchas variantes, como en el [[quechua sureño]], este cognado muestra una consonante uvular que, cuando aparece delante de /i/, ya sea [[Consonante oclusiva|oclusiva]] o [[Consonante fricativa|fricativa]], provoca una [[Alofonía|alófono]] [e] en esta vocal. A las regiones que guardan esta alofonía suele corresponder el quechuismo ''quechua''. En algunas otras, la transformación de la original */q/ en consonantes no uvulares provoca la pérdida de la alofonía en las vocales, por lo que a estas variantes suele corresponder más bien el nombre de ''quichua''. Sin embargo, hay algunas salvedades, como en Santiago del Estero, donde se usa el nombre ''quichua'', y algunas zonas donde no se emplea el autónimo.
|