Diferencia entre revisiones de «Lenguas quechuas»

Contenido eliminado Contenido añadido
Jalitzia (discusión · contribs.)
uso de grafías correspondiente a fonemas
Jalitzia (discusión · contribs.)
→‎Glotonimia: En este manual ' A artículo del acusativo.... ta o ma'
Línea 27:
De los datos conseguidos a la fecha, se sabe que las lenguas quechuas no tenían [[autoglotónimo]]s o al menos no existen registros de que así haya podido ser. Por el contrario, es a partir de los estudios y de las [[crónica]]s de la época de la [[Conquista del Perú|Conquista]] que se les da nombres a las lenguas del mosaico lingüístico que constituía el [[Virreinato del Perú]] del [[siglo XVI]]. Algunas frases se emplearon para designar a la lengua con la cual los gobernantes del [[Antiguo Perú]] se entendían con el Estado [[Imperio incaico|inca]]ico, siendo la más temprana registrada la de ''lengua general''. Sin embargo, en la región andina no solo el [[quechua clásico]] recibió dicho epíteto, sino también más tarde el [[Idioma aimara|aimara]], el [[Idioma puquina|puquina]] y el [[Idioma mochica|mochica]].<ref>Torero: Lenguas de los Andes Lingüística e Historia. Instituto Francés de Estudios Andinos Lima (2002) </ref>
 
El nombre de quechua''quichua'' es empleado por primera vez por fray [[Domingo de Santo Tomás]] en su ''[[Grammatica o arteVocabulario de la lengua general de los indiosIndios dedel losPerú, reynosllamada del Perú|Grammatica...]]Quichua'' Valladolid, 1560) así como el origen de la expresión, también citado por [[Cieza de León]] y [[Bernabé Cobo]]: al ser preguntados los orejones por los cronistas por el origen de la llamada ''lengua general'', estos respondían ser originaria de la nación quichua, que habitaba en lo que es hoy la [[Provincia de Andahuaylas]]. El vocablo variante ''quechua'' comenzó a emplearse hacia mediados del [[siglo XVII]]. Tanto ''quichua'' como ''quechua'' provienen de algún [[cognado]] de la originaria {{IPA|[qiʈ͡ʂ.wa]}}<ref group="n." name="proto">Voz [[Idioma protoquechua|protoquechua]]</ref> ('valle templado'), que es empleada para aquellos [[valle]]s de clima benigno.
 
En muchas variantes, como en el [[quechua sureño]], este cognado muestra una consonante uvular que, cuando aparece delante de /i/, ya sea [[Consonante oclusiva|oclusiva]] o [[Consonante fricativa|fricativa]], provoca una [[Alofonía|alófono]] [e] en esta vocal. A las regiones que guardan esta alofonía suele corresponder el quechuismo ''quechua''. En algunas otras, la transformación de la original */q/ en consonantes no uvulares provoca la pérdida de la alofonía en las vocales, por lo que a estas variantes suele corresponder más bien el nombre de ''quichua''. Sin embargo, hay algunas salvedades, como en Santiago del Estero, donde se usa el nombre ''quichua'', y algunas zonas donde no se emplea el autónimo.