Diferencia entre revisiones de «Ganges»

Contenido eliminado Contenido añadido
→‎Contaminación y problemas ambientales: detalles de traducción y formato
Línea 356:
El Ganges presenta niveles de contaminación extremos, que afectan a 600 millones de personas que viven en sus alrededores.<ref name = "World Bank">{{Cita web|url=http://www.bancomundial.org/es/news/feature/2015/03/23/india-the-national-ganga-river-basin-project |título=Proyecto Nacional de la Cuenca del Río Ganges |publicación=World Bank |fecha=23 de marzo de 2015}}</ref> Las aguas residuales de muchas ciudades a lo largo del curso del río, los desechos industriales y las ofrendas religiosas envueltas en plásticos no degradables agregan grandes cantidades de contaminantes al río a medida que fluye a través de áreas densamente pobladas.<ref name=cleanperish/>{{sfn|Abraham|2011}}<ref name=Behteri4>{{Cita noticias|autor=Akanksha Jain|url=http://www.thehindu.com/news/cities/Delhi/draw-plan-to-check-ganga-pollution-by-sugar-mills/article5939897.ece|título=Draw plan to check Ganga pollution by sugar mills|publicación=[[The Hindu]]|fecha=23 de abril de 2014|fechaacceso=24 de abril de 2014}}</ref> El problema se ve agravado por el hecho de que muchas de las personas más pobres dependen del río a diario para bañarse, lavarse y cocinar. {{sfn|Abraham|2011}} El Banco Mundial estima que los costos de salud de la contaminación del agua en India equivalen al 3 % del PIB nacional.{{sfn|Bharati|2006}} También se ha sugerido que el 80 % de todas las enfermedades en India y un tercio de las muertes se pueden atribuir a las enfermedades transmitidas por el agua.{{sfn|Puttick|2008}}
 
[[Varanasi]], una ciudad de un millón de habitantes que muchos peregrinos visitan para darsetomar un «baño sagrado» en el Ganges, libera cada día alrededor de 200 millones de litros de aguas residuales humanas no tratadas en el río, lo que lleva a grandes concentraciones de bacterias [[Coliidae|coliformes fecales]].{{sfn|Abraham|2011}} De acuerdo con las normas oficiales, el agua segura para el baño no debe contener más de 500 coliformes fecales por 100 ml, pero, aguas arriba de los ghats de Varanasi, el agua del río medio millón de veces más esa cifra.<ref name=":0" /> Unas 50 ciudades con poblaciones de más de {{formatnum|50000}} habitantes ubicadas sobre las riberas del río descargan en conjunto diariamente unos 3000 millones de litros de aguas residuales, en su mayoría sin haber recibido ningún tratamiento de descontaminación.<ref name = "World Bank"/>
 
Después de la [[cremación]] del difunto en los ghats de Varanasi, los huesos y las cenizas son arrojados al Ganges. Sin embargo, en el pasado, miles de cuerpos no incinerados eran arrojados durante las epidemias de [[cólera]], propagando la enfermedad. Incluso hoy en día, hombres santos, mujeres embarazadas, personas con [[lepra]]/varicela, personas que han sido mordidas por serpientes, personas que se han suicidado, pobres y niños menores de 5 años no son cremados en los ghats, sino que se les deja flotar libres, para descomponerse en las aguas. Además, aquellos que no pueden pagar la gran cantidad de madera necesaria para incinerar todo el cuerpo, dejan atrás muchas partes del cuerpo medio quemadas.<ref>{{cita web |url=https://web.archive.org/web/20111008224057/http://factsanddetails.com/world.php?itemid=1343&catid=55&subcatid=354 |título=Hindu Funerals, Cremation and Varanasi |idioma=en |publicación=Facts and Details |autor=Jeffrey Hays |fecha=marzo de 2011}}</ref><ref>{{Cita web|url=http://www.travelpod.co.uk/travel-blog-entries/miller-stone/1/1293729235/tpod.html#ixzz1W7q8JJhI|título=Miller-stone's Travel Blog: Varanasi: The Rich, The Poor, and The Afterlife|fecha=14 de diciembre de 2010}}</ref>
Línea 362:
Después de pasar por Varanasi y recibir 32 corrientes de aguas residuales sin tratar de la ciudad, la concentración de coliformes fecales en las aguas del río aumenta de 60,000 a 1.5 millones,<ref name="economist2008-ganges-pollution">[http://www.economist.com/world/asia/displaystory.cfm?story_id=11751397 "India and pollution: Up to their necks in it"], ''[[The Economist]]'', 27 July 2008.</ref><ref name="nomoreabuse">{{Cita noticias|título=Ganga can bear no more abuse|obra=Times of India|fecha=18 de julio de 2009|url=http://articles.timesofindia.indiatimes.com/2009-07-18/varanasi/28183373_1_ganga-action-plan-river-water-sewage-treatment-plants}}</ref>con valores máximos observados de 100 millones por 100 ml.{{sfn|Abraham|2011}} Beber y bañarse en sus aguas representa un alto riesgo para la salud.{{sfn|Abraham|2011}}
 
Entre 1985 y 2000, se gastaron en el Plan de Acción del Ganges 10 mil millones de [[rupia|Rs.]], alrededor de US$ 226 millones, o menos de 4 céntimos por persona y año,<ref>{{Cita noticias|título=Journey of River Ganga, from Purest to the Dirtiest river of the World – |editorial=Mobile Site India TV News |url=http://m.indiatvnews.com/news/india/river-ganga-purest-river-dirtiest-river-37927.html/page/7|obra=m.indiatvnews.com|idioma=en}}</ref><ref name=cleanperish/> una iniciativa ambiental que fue «el mayor intento de limpiar un río contaminado en cualquier parte de el mundo».<!-- {{sfn|name=singh}} --> El Plan de Acción del Ganges se ha descrito de varias maneras como un «fracaso»,<ref name=mandal/>{{sfn|Caso|Wolf|2010|p=320|ps=Chronology: 1985 *India launches Phase I of the Ganga Action Plan to restore the Ganges River; most deem it a failure by the early 1990s.}}<ref group="Nota">En su trabajo de investigación ''River Rehabilitation for Conservation of Fish Biodiversity in Monsoonal Asia'' publicado en 2005 en el marco del proyecto Restoring Riverine Landscapes, David Dudgeon concluye:{{cita|Para reducir la contaminación del agua en uno de los principales ríos de Asia, el Gobierno de la India inició en 1985 el Plan de Acción del Ganges. El objetivo de este plan de financiación central fue tratar los efluentes de las principales ciudades a lo largo del Ganges y reducir la contaminación en el río al menos el 75%. El Plan de Acción de Ganges se basó en la existente pero poco aplicada Ley de Prevención y Control del Agua de 1974. Una auditoría gubernamental del Plan de Acción de Ganges en 2000 informó un éxito limitado en el cumplimiento de los objetivos respecto de los efluentes. Los planes de desarrollo de instalaciones de tratamiento de aguas residuales fueron presentados por solo el 73% de las ciudades a lo largo del Ganges, y solo el 54% de estos fueron consideradas aceptables por las autoridades. No todas las ciudades informaron la cantidad de efluente que se estaba tratando, y muchas continuaron descargando en el río aguas residuales sin tratamiento. Las auditorías de prueba de la capacidad instalada indicaron un desempeño deficiente y hubo grandes demoras en la construcción de las instalaciones de tratamiento planificadas. Después de 15 años de la implementación, la auditoría estimó que el Plan de Acción del Ganges había logrado solo el 14% de la capacidad de tratamiento de aguas residuales proyectada. El impacto ambiental de esta falla se ha visto agravado por la derivación desde el Ganges de grandes cantidades de agua destinada a riego, lo que contrarresta cualquier mejora de las reducciones de efluentes.|col2=''To reduce the water pollution in one of Asia's major rivers, the Indian Government initiated the Ganga Action Plan in 1985. The objective of this centrally funded scheme was to treat the effluent from all the major towns along the Ganges and reduce pollution in the river by at least 75%. The Ganga Action Plan built upon the existing, but weakly enforced, 1974 Water Prevention and Control Act. A government audit of the Ganga Action Plan in 2000 reported limited success in meeting effluent targets. Development plans for sewage treatment facilities were submitted by only 73% of the cities along the Ganges, and only 54% of these were judged acceptable by the authorities. Not all the cities reported how much effluent was being treated, and many continued to discharge raw sewage into the river. Test audits of installed capacity indicated poor performance, and there were long delays in constructing planned treatment facilities. After 15 yr. of implementation, the audit estimated that the Ganga Action Plan had achieved only 14% of the anticipated sewage treatment capacity. The environmental impact of this failure has been exacerbated by the removal of large quantities of irrigation water from the Ganges which offset any gains from effluent reductions.''|{{Harvtxt|Dudgeon|2005}}}}</ref> o un «gran fracaso».<ref group="Nota" name=Haberman126 /><ref group="Nota" name=Gardner2003/><ref group="Nota" name="Bharati2006">En su trabajo de investigación sobre el proyecto de interconexión de los ríos en India, Radha Kant Bharati señala:{{cita|El Banco Mundial estima que los costos de salud derivados de la contaminación del agua en India equivalen al 3%tres por ciento del PIBproducto interno bruto del país. Dado que los ríos de la India están gravemente contaminados, la interconexión entre ellos puede aumentar esosestos costos. Además, con el fracaso ampliamente reconocido del Plan de Acción dedel GangaGanges, existe el peligro de que los contaminantes de la cuenca gangeaticadel Ganges puedan entraringresar ena otras cuencas y destruir sus procesos naturales de limpieza. Las nuevas áreas que serán alimentadas por el río después de la introducción del esquemaprograma, pueden experimentar fallas en los cultivos o en el enrutamientodescomposición debido a los compuestos extraños llevados a sus corrientes desde las corrientes contaminadas de la cuenca del Ganges.|col2=''The World Bank estimates the health costs of water pollution in India to be equivalent to three per cent of the country's gross domestic product. With Indian rivers being severely polluted, interlinking them may actually increase these costs. Also, with the widely recognised failure of the Ganga Action Plan, there is a danger that contaminants from the Gangetic basin might enter other basins and destroy their natural cleansing processes. The new areas that will be river-fed after the introduction of the scheme may experience crop failures or routingroting due to alien compounds carried into their streams from the polluted Gangetic basin streams.''|{{Harvtxt|Bharati|2006|p=26}}}}</ref><ref name=mandal>{{Obra citada|apellido=Mandal|nombre=R. B.|título=Water Resource Management |editorial=Concept Publishing Company|año=2006|isbn=978-8180693182}}</ref>
 
El fracaso del Plan de Acción de Ganga también se ha atribuido a una «planificación ambiental sin una comprensión adecuada de las interacciones entre el ser humano y el medio ambiente»,<ref group="Nota" name=Singh2007/> a las «tradiciones y creencias» indias,{{refn|group="Nota"|name=Tiwari|En el estudio de la problemática de la contaminación, R. C. Tiwari incluye las dimensiones sociales del tema:{{cita|Muchas tradiciones y costumbres sociales no solo ayudan en la degradación ambiental, sino que también obstaculizan la planificación y la gestión ambiental. El fracaso del Plan de Acción dedel GangaGanges para limpiar el río sagrado está asociado en parte a nuestras tradiciones y creencias. La eliminación de cadáveres, la inmersión de ídolos y el baño público son parte de las costumbres y rituales hindúes que se basan en la idea de que el río sagrado conduce al camino de la salvación y, en ningún caso, el agua puede volverse impura. La quema de cuerpos muertos a través de la madera, el estallido de las galletas en Diwali, ella incendioquema de miles de toneladas de leña durante el Holi, la inmersión de los ídolos de Durga y Ganesh en ríos y mares, etc. sonforman parte de las costumbres hindúes y son perjudiciales para el medio ambiente. Estos y muchos otros rituales necesitan repensarse y modificarse a la luz de las situaciones contemporáneas.|col2="''Many social traditions and customs are not only helping in environmental degradation but are causing obstruction to environmental management and planning. The failure of the Ganga Action Plan to clean the sacred river is partly associated to our traditions and beliefs. The disposal of dead bodies, the immersion of idols and public bathing are the part of Hindu customs and rituals which are based on the notion that the sacred river leads to the path of salvation and under no circumstances its water can become impure. Burning of dead bodies through wood, bursting of crackers during Diwali, putting thousands of tonnes of fuel wood under fire during Holi, immersion of Durga and Ganesh idols into rivers and seas etc. are part of Hindu customs and are detrimental to the environment. These and many other rituals need rethinking and modification in the light of contemporary situations."''|{{Harvtxt|Tiwari|2008|p=92}}}}}} a la «corrupción y la falta de conocimiento técnico»<ref group="Nota" name=Sheth2008/> y a la «falta de apoyo de las autoridades religiosas».{{sfn|Puttick|2008}}
 
En diciembre de 2009, el Banco Mundial acordó prestar a India US $ 1.000 millones durante los siguientes cinco años para ayudar a salvar el río.<ref name=BBC_Ganges_World_Bank>{{Cita noticias|url=http://news.bbc.co.uk/2/hi/south_asia/8392118.stm |título=World Bank loans India $1bn for Ganges river clean up |editorial=BBC News |fecha=3 de diciembre de 2009 |fechaacceso=28 de noviembre de 2010}}</ref> Según las estimaciones de la Comisión de Planificación de 2010, se necesita una inversión de casi Rs.70 mil millones (aproximadamente US $ 1,5 mil millones) para limpiar el río.<ref name=cleanperish/>
Línea 374:
En marzo de 2017, el [[Tribunal Superior de Uttarakhand]] declaró al río una persona ''legal'', en una medida que, según un periódico, «podría ayudar en los esfuerzos por limpiar los ríos ahogados por la contaminación».<ref> "could help in efforts to clean the pollution-choked rivers." {{Cita noticias |apellido=Trivedi |nombre=Anupam |apellido2=Jagati |nombre2=Kamal |url=http://www.hindustantimes.com/india-news/uttarakhand-hc-says-ganga-is-india-s-first-living-entity-grants-it-rights-equal-to-humans/story-VoI6DOG71fyMDihg5BuGCL.html |título=Uttarakhand HC declares Ganga, Yamuna living entities, gives them legal rights |obra=Hindustan Times |ubicación=Dehradun/Nainital |editorial=Hindustan Times |fecha=22 de marzo de 2017 |fechaacceso=5 de abril de 2017 }}</ref> Desde el 6 de abril de 2017, el fallo ha sido muy comentado en los periódicos indios que lo ven como difícil de hacer cumplir,<ref name=mint>{{Cita web|url=http://www.livemint.com/Opinion/gsttRTScpIuLTXreHqwvkN/Rights-of-rivers-hard-to-enforce.html|apellido=De Sarkar|nombre=Dipankar|título=Rights of rivers, hard to enforce|fecha=24 de marzo de 2017|editorial=Live Mint}}</ref> que los expertos no anticipan beneficios inmediatos,<ref name= mint/> que la decisión «apenas cambia la situación»,<ref name=hindu>"hardly game changing," {{Cita noticias|url=http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-opinion/the-river-as-being/article17669377.ece|apellido=Ghosh|nombre=Shibani|título=The river as being|fecha = 27 de marzo de 2017|publicación=The Hindu}}</ref> que los expertos creen que «cualquier acción de seguimiento es improbable»,<ref name=econtimes> "any follow-up action is unlikely," {{Cita web|url=http://economictimes.indiatimes.com/news/politics-and-nation/will-granting-legal-rights-to-rivers-like-the-ganga-change-on-ground-situation/articleshow/57818653.cms|apellido=Goswami|nombre=Urmi|título=Will granting legal rights to rivers like the Ganga, change the on-ground situation?|fecha=25 de marzo de 2017|editorial =Economic Times}}</ref> y que el «juicio es deficiente en la medida en que actuó sin escuchar a otros (estados fuera de Uttarakhand) que tienen intereses en el asunto».<ref name=outlook>{{Cita web|url=http://www.outlookindia.com/website/story/by-making-ganga-yamuna-living-entities-did-high-court-unwittingly-open-the-door-/298319|apellido=Bhaskar|nombre=B. R. P.|título=By Making Ganga, Yamuna Living Entities, Did High Court Unwittingly Open The Door For River Pollution Victims To Sue For Damages?|fecha=24 de marzo de 2017|editorial=Outlook}}</ref>
 
La incidencia de enfermedades transmitidas por el agua y entéricas, tales como [[Enfermedad gastrointestinal|enfermedades gastrointestinales]], cólera, [[disentería]], [[hepatitis A]] y [[tifoidea]], entre las personas que usan las aguas del río para bañarse, lavar los platos y lavarse los dientes es alta, y se estima en un 66 % por año.{{sfn|Abraham|2011}}
 
Estudios recientes realizados por el [[Consejo Indio de Investigaciones Médicas]] ([[Indian Council of Medical Research]], o ICMR) dicen que el río está tan lleno de contaminantes letales que quienes viven a lo largo de sus orillas en Uttar Pradesh, Bihar y Bengala son más propensos al cáncer que en cualquier otra parte del país. Conducido por el Programa Nacional de Registro de Cáncer (''National Cancer Registry Programme'', o NCRP) bajo el ICMR, el estudio arroja resultados impactantes que indican que el río está lleno de metales pesados ​​y sustancias químicas letales que causan cáncer. Según A. Nandkumar, director general adjunto de NCRP, la incidencia de cáncer fue la mayor en el país en las áreas drenadas por el Ganges y declaró que el problema se estudiaría en profundidad y con los hallazgos presentados en un informe para el ministerio de salud.<ref>"Ganga is now a deadly source of cancer, study says", ''Anirban Ghosh'' 17 October 2012, http://articles.timesofindia.indiatimes.com/2012-10-18/patna/34554229_1_gall-bladder-cancer-cancer-patients-prostate</ref>
 
Aparte de esto, muchas ONG se han presentado para rejuvenecer el río Ganga. Vikrant Tongad, un especialista medioambiental de SAFE Green, presentó una petición en contra de Simbhaoli Sugar Mill (Hapur UP) ante NGT. NGT impuso una multa de Rs. 5 millones de años a Sugar Mill, una multa de 25 Lakhs a Gopaljee Dairy por descargar efluentes sin tratar en el drenaje de Simbhaoli.[http://www.thehindu.com/news/cities/Delhi/ngt-slaps-rs-5-cr-fine-on-sugar-mills/article6509417.ece]