Diferencia entre revisiones de «La Malinche»

21 bytes eliminados ,  hace 14 años
Deshecha la edición 12292963 de 189.158.173.165 (disc.)
(Deshecha la edición 12292963 de 189.158.173.165 (disc.))
:''Por el volcán ubicado en el estado mexicano de [[Tlaxcala]], conocido como '''La Malinche''' o '''Malintzin''', véase [[Malintzin (volcán)]].''
[[Imagen:Malinche Tlaxcala.jpg|thumb|right|300px|'''[[La Malinche]]''' traduce la lengua de los mexicas a Cortés. '''Lienzo Tlaxcala Siglo XVI''']]
'''Malineli Tenepatl''', '''la Malinche''' o '''Doña Marina''' (c.[[1502]] - c.[[1529]]), nació posiblemente en [[CoatzacME COGI A LA MALINCHEoalcosCoatzacoalcos]], quizá en la clase alta de la sociedad [[mexicana]]. Fue cedida como esclava en territorio Maya después de una guerra entre los mayas y los aztecas del área. Malintzin fue parte de un tributo cedido al partido ganador, pues ésta era la tradición de aquellos tiempos. Fue dada como tributo siendo todavía niña, por lo que hablaba con fluidez su lengua materna, el [[náhuatl]], y la lengua de sus nuevos amos, la [[maya yucateco |maya]].
 
Como tal esclava fue regalada a [[Hernán Cortés]] el [[15 de marzo]] de [[1519]] por los caciques de [[Tabasco]], junto con otras 19 mujeres, algunas piezas de oro, y un juego de mantas. Tras bautizarla y regalarla a su vez a [[Gonzalo Portocarrero]] uno de sus capitanes, Cortés descubre que Malintzin habla [[náhuatl]] y empieza a utilizarla como intérprete náhuatl-maya, ocupándose [[Jerónimo de Aguilar]] -un náufrago español que había estado cautivo y fue rescatado por Cortés en Cozumel- de la traducción maya-español. Así, con el uso de tres lenguas y dos intérpretes, se llevaron al cabo todos los contactos entre españoles y aztecas, hasta que Malintzin aprendió castellano, lo que debió ocurrir muy pronto, porque las crónicas indígenas tienden a obviar a [[Jerónimo de Aguilar]], como si Malintzin hubiera sido siempre la única intérprete.
157

ediciones