Diferencia entre revisiones de «Fonología del catalán»

Contenido eliminado Contenido añadido
Línea 568:
== Transcripción fonética ==
A comienzos del S.XX los lingüistas catalanes ya colaboraron con la [[Asociación Fonética Internacional]], y en el primer texto oficial publicado el 1912 se incluyó la transcripción en el catalán del texto de muestra de la Fábula de Esopo ''La tramuntana i el sol'':<ref>[[:ca:Fonologia del català#Carbonell|Carbonell i Llisterri, 1999]]: p.&nbsp;6.</ref>
: [ɫə tɾəmunˈtanə j‿əɫ ˈsɔɫ əz ðispuˈtuβən | sustəˈniŋ ˌkaˈð‿u ˈk‿eʎ ˈeɾə‿ɫ ˈmes ˈfɔr | ˈkwan də ˈsoptə | ˈbɛwən um biəˈdʒe kə s‿əˈkɔstə‿mbuɫiˈkat ən ˈunə ˈɣraŋ ˈkapə || ˈbaŋ kumbəˈni kə‿ɫ ki pɾiˈme fəˈɾi.ə kə‿ɫ βyəˈdʒe‿sβjəˈdʒe‿s tɾəˈɣez ɫə ˈkapə səˈɾi.ə tiŋˈgup pəɫ ˈmes ˈfɔr]
 
«La tramuntana i el sol es disputaven, sostenint cada u que ell era el més fort, quan de sobte, veuen un viatger que s'acosta embolicat en una gran capa. Van convenir que el qui primer faria que el viatger es tragués la capa seria tingut pel més fort.»