Diferencia entre revisiones de «Caracteres chinos simplificados»

Contenido eliminado Contenido añadido
/* El proceso de simplificación consistió básicamente en eliminar trazos y sustituir las formas de aquellos caracteres tradicionales que tienen una escritura especialmente complicada por otras más sencillas. Algunos caracteres fueron simplificados aplicando ciertas reglas; por ejemplo, sustituyendo ciertos radicales (subdivisión regular de un sinograma) por una variante más simple. Otros caracteres fueron simplificados de forma arbitraria, de manera que son muy diferentes e imposibles de deduci…
m WPCleaner v2.04 - Check Wikipedia (Plantilla con un parámetro con caracteres inusuales - La cabecera debería comenzar con «=»)
Línea 19:
Los '''caracteres chinos simplificados''' ({{zh|t=簡體中文|s1=简体中文|p=jiǎntǐ zhōngwén|abr=sí}} o ''hans'' según [[ISO|ISO 15924]]) son el conjunto de caracteres de escritura del idioma chino resultante del proceso de [[simplificación de los caracteres chinos]] llevado a cabo por el gobierno de la [[República Popular China]] durante la segunda mitad del [[siglo XX]].
 
El proceso de simplificación consistió básicamente en eliminar trazos y sustituir las formas de aquellos caracteres tradicionales que tienen una escritura especialmente complicada por otras más sencillas. Algunos caracteres fueron simplificados aplicando ciertas reglas; por ejemplo, sustituyendo ciertos [[radical (sinograma)|radicales]] (subdivisión regular de un sinograma) por una variante más simple. Otros caracteres fueron simplificados de forma arbitraria, de manera que son muy diferentes e imposibles de deducir a partir del carácter tradicional. Finalmente, muchos sinogramas (en general los que tienen relativamente pocos trazos) no fueron simplificados, de manera que se escriben idénticamente tanto en escritura simplificada como en escritura tradicional. ==
 
El gobierno de la República Popular China en China continental los ha promovido para su uso en impresión desde los años 50 y 60 para fomentar la alfabetización.<ref>[http://www.gov.cn/xwfb/2006-03/22/content_233556.htm {{lang|zh-hans|教育部就《汉字简化方案》等发布 50 周年答记者提问}}] Semi-centennial celebration of the publication of Chinese Character Simplification Plan and official press conference.</ref>
 
Línea 46 ⟶ 47:
Los caracteres chinos simplificados no se utilizan oficialmente en publicaciones gubernamentales y civiles en Taiwán. Sin embargo, es legal importar publicaciones de caracteres simplificados y distribuirlas. Ciertos caracteres simplificados que han existido durante mucho tiempo en la escritura informal durante siglos también tienen un uso popular, mientras que aquellos caracteres simplificados originalmente por el gobierno taiwanés son mucho menos comunes en la apariencia diaria.
 
En todas las áreas, la mayoría de los textos escritos a mano incluirán simplificaciones informales (guiones alternativos) que no son lo mismo que las simplificaciones oficialmente promulgadas por la República Popular China y que a menudo están influenciadas por el shinjitai utilizado en Japón. [Cita requerida] La simplificación informal de la primera El carácter de «Taiwan» de 臺 a 台 rivaliza con su forma ortodoxa en términos comunes, incluso en forma impresa y en las respuestas a los exámenes escolares.<ref name="ok to use vulgar forms in tests">{{cite web |url=http://tw.nextmedia.com/applenews/article/art_id/2532975/IssueID/20060412 |script-title=zh:基測作文 俗體字不扣分],蘋果日報 |publisher=[[Apple News (Taiwan)|Apple News]] |date=12 de abril de 2006 |título=Copia archivada |fechaacceso=13 de abril de 2019 |urlarchivo=https://web.archive.org/web/20120311211607/http://tw.nextmedia.com/applenews/article/art_id/2532975/IssueID/20060412 |fechaarchivo=11 de marzo de 2012 }}</ref><ref>{{cite news|last1=Shih|first1=Hsiu-chuan|title=Premier respects ‘choice’ on spelling|url=http://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2010/12/14/2003490913|accessdate=8 de enero de 2015|date=14 de diciembre de 2010 |newspaper=Taipei Times}}</ref>
 
=== Singapur y Malasia ===
 
En Singapur, donde el chino es uno de los idiomas oficiales, los caracteres simplificados son el estándar oficial y se utilizan en todas las publicaciones oficiales, así como en la prensa controlada por el gobierno. Si bien los caracteres simplificados se enseñan exclusivamente en las escuelas y se usan en todas las publicaciones oficiales, el gobierno no desalienta oficialmente el uso de los caracteres tradicionales y aún permite que los padres elijan si el nombre chino de su hijo debe registrarse en caracteres simplificados o tradicionales. ==
En Malasia, el chino no es un idioma oficial, pero más del 90% de los estudiantes de etnia china son educados en escuelas chinas, que enseñan caracteres simplificados desde 1981. Sin embargo, los caracteres tradicionales son ampliamente utilizados por las generaciones anteriores y están muy extendidos en los carteles, etc. La mayoría de los periódicos chinos de Malasia se comprometen al retener los caracteres tradicionales en los titulares de los artículos, pero utilizando caracteres simplificados para el contenido.