Diferencia entre revisiones de «George Moore»

Contenido eliminado Contenido añadido
→‎Londres y París: esto va en minúsculas
Línea 18:
===Controversia en Inglaterra===
[[Image:George Moore - Project Gutenberg eText 19028.jpg|thumb|Dibujo de George Moore.]]
Durante losla 1880s[[Años 1980|década de 1980]], Moore comenzó a trabajar en una serie de novelas de estilo realista. Su primera novela, ''A Modern Lover'' (1883) fue un trabajo de tres volúmenes, y trata sobre el mundo del arte de las décadas de 1870 y 1880, en el cual muchos personajes son reales.<ref>Farrow (1978), p. 31.</ref> Las bibliotecas circulantes de Inglaterra prohibieron el libro por su representación explícita de las actividades amorosas del protagonista. En ese momento, las bibliotecas inglesas, tales como ''Mudie's Select Library'', controlaban el mercado de ficción en el público, quien pagaba cuotas para tomar prestados sus libros, de los cuales se esperaba que cumpliesen con la moralidad que debían.<ref>Frazier (2000), pp. 48–49.</ref> Su siguiente libro, ''A Mummers Wife'' (1885) es ampliamente reconocido como la primer gran novela realista en lengua inglesa. Este trabajo también fue catalogado de inadecuado por Mudie's y [[W. H. Smith]] se negó a venderlo en sus negocios. A pesar de esto, durante su primer año de publicación el libro estaba en su decimocuarta edición, principalmente debido a la publicidad generada por sus oponentes.<ref>Peck (1898), pp. 90–95.</ref> Tanto sus novelas posteriores ''A Modern Lover'', ''A Mummers Wife'' y ''A Drama in Muslin'', fueron prohibidas por Mudie's y Smith's. En respuesta, Moore le declaró la guerra a las bibliotecas, publicando panfletos provocadores; ''Literature at Nurse'' y ''Circulating Morals''. En estos trabajos, se quejaba de que las bibliotecas se beneficiaban de la venta de ficción popular y rechazaban las novelas serias y con importancia literaria.
 
El editor de los libros de Moore, [[Henry Vizetelly]], comenzó a trabajar en traducciones de novelas realistas francesas de Zola que ponían en peligro la moral y la influencia comercial de las bibliotecas circulantes durante ese tiempo. En 1888, las bibliotecas circulantes contraatacaron alentando a la House of Commons a implementar leyes para detener 'la propagación rápida de literatura poco moral en este país'. Poco después, Vizetelly fue llevado a la corte por la National Vigilance Association (NVA) por 'difamación obscena'. Los cargos habían sido denunciados por la publicación de la traducción inglesa de ''[[La Terre]]'', de Zola. Al año siguiente, fue llevado otro caso a la corte, en el cual se pedía remover todas las obras de Zola. Esto llevó al escritor de 70 años a ser una ''cause célèbre'' en el mundo literario.<ref>Sloan (2003), pp. 92–93.</ref> Pese a todo, Moore continuó siendo fiel al editor de Zola, y el [[22 de septiembre]] de [[1888]], aproximadamente un mes antes del juicio, escribió una carta que apareció en el ''St. James Gazette''. En ella, Moore sugería que era impropio que el destino de Vizetelly fuese determinado por un jurado de doce comerciantes, explicando que sería preferible que fuese juzgado por tres novelistas. Moore señaló que la NVA podría hacer los mismos reclamos a libros como ''[[Madame Bovary]]'' y ''Mademoiselle de Maupin'' de [[Théophile Gautier|Gautier]], ya que sus morales eran equivalentes a la de Zola, aunque sus méritos literarios podrían diferir.<ref>Frazier (2000), pp. 173–174.</ref>