Diferencia entre revisiones de «George Moore»
Contenido eliminado Contenido añadido
→Londres y París: esto va en minúsculas |
→Controversia en Inglaterra: WP:ME |
||
Línea 18:
===Controversia en Inglaterra===
[[Image:George Moore - Project Gutenberg eText 19028.jpg|thumb|Dibujo de George Moore.]]
Durante
El editor de los libros de Moore, [[Henry Vizetelly]], comenzó a trabajar en traducciones de novelas realistas francesas de Zola que ponían en peligro la moral y la influencia comercial de las bibliotecas circulantes durante ese tiempo. En 1888, las bibliotecas circulantes contraatacaron alentando a la House of Commons a implementar leyes para detener 'la propagación rápida de literatura poco moral en este país'. Poco después, Vizetelly fue llevado a la corte por la National Vigilance Association (NVA) por 'difamación obscena'. Los cargos habían sido denunciados por la publicación de la traducción inglesa de ''[[La Terre]]'', de Zola. Al año siguiente, fue llevado otro caso a la corte, en el cual se pedía remover todas las obras de Zola. Esto llevó al escritor de 70 años a ser una ''cause célèbre'' en el mundo literario.<ref>Sloan (2003), pp. 92–93.</ref> Pese a todo, Moore continuó siendo fiel al editor de Zola, y el [[22 de septiembre]] de [[1888]], aproximadamente un mes antes del juicio, escribió una carta que apareció en el ''St. James Gazette''. En ella, Moore sugería que era impropio que el destino de Vizetelly fuese determinado por un jurado de doce comerciantes, explicando que sería preferible que fuese juzgado por tres novelistas. Moore señaló que la NVA podría hacer los mismos reclamos a libros como ''[[Madame Bovary]]'' y ''Mademoiselle de Maupin'' de [[Théophile Gautier|Gautier]], ya que sus morales eran equivalentes a la de Zola, aunque sus méritos literarios podrían diferir.<ref>Frazier (2000), pp. 173–174.</ref>
|