Diferencia entre revisiones de «Wycliffe Bible Translators»

Contenido eliminado Contenido añadido
Chabi (discusión · contribs.)
Sin resumen de edición
Chabi (discusión · contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 10:
 
Cuando se entiende la fonología, el equipo selecciona un sistema de escritura similar a los idiomas de uso comercial cercanos. En algún momento, el equipo empieza a traducir pequeñas porciones de la Biblia a la lengua nativa. La traducción es examinada y corregida por hablantes nativos, así como por gramáticas y por lexicones. Una vez que la Biblia está traducida, se organizan las impresiones, a menudo a través de la [[Sociedad de Biblias Unidas]]. La duración de todo el proceso varía según la porción que se traduce de la Biblia; puede tardar hasta unos veinte años.
 
== Organización ==
 
El [[SIL International]], originalmente el Summer Institute of Linguistics, empezó como una pequeña sesión de entrenamiento veraniego para los misioneros en [[Arkansas]] en [[1934]]. Es una
Organization
 
 
 
Otra organización asociada y subsidiaria del SIL International, [[JAARS]], originalmente la ''Jungle Aviation And Radio Service, proporciona transporte y servicios técnicos para misioneros y trabajadores de desarrollo asociados.
 
Wycliffe Associates es una organización voluntaria que existe para apoyar a la Wycliffe Bible Translators. La relación de Wycliffe Associates con la organización principal Wycliffe varía según los países donde opere. Wycliffe Associates USA y Wycliffe Associates UK son organizaciones separadas de Wycliffe USA en Orlando, Florida y Wycliffe UK en High Wycombe.
 
 
La Seed Company es una subsidiaria de Wycliffe USA que proporciona apoyo a los traductores locales.
 
[[Categoría:Sociedad Bíblicas]]