Diferencia entre revisiones de «Jiaozi»

Contenido eliminado Contenido añadido
m errata
Muro Bot (discusión · contribs.)
m Bot: Poniendo punto a descripción de imagen
Línea 1:
{{fusionar|Jiaozi}}
[[Archivo:Jiaozi.jpg|thumb|Un [[plato]] de ''jiaozi'' hervidos.]]
[[Archivo:Fried jiaozi in England.jpg|250px|thumb|pequeño jiaozi.]]
La '''gyoza''' o gioza es un pequeño [[bocadillo (entrepán)|bocadillo]] tipo [[empanadilla]], de origen chino consistente en masa rellena con carne y vegetales al vapor. La carne puede ser de langostinos(camarones), cerdo o pollo. Hoy se asocia a la [[gastronomía de Japón]], donde se popularizó su consumo a la plancha.
 
[[Categoría:Gastronomía de CoreaJapón]]
'''Jiaozi''' <small>([[transliteración]] [[idioma chino|china]])</small> o '''gyōza''' <small>([[transliteración]] [[idioma japonés|japonés]])</small> y también conocido como ""Mandoo""<small>(transliteración [[idioma coreano|coreana]])</small>, es un tipo de '[[dumpling]]' típico de la [[Gastronomía de China|cocina china]], es muy popular en [[China]], [[Japón]] y [[Corea]], así como fuera de [[Gastronomía de Asia|Asia]]. Los Jiaozi consisten en rellenos de [[carne picada]] y/o [[verdura]]s enrollados en una delgada y fina masa, que se suele sellar con los dedos al ser elaborada. Los Jiaozi no deben ser confundidos con los [[wonton]]: jiaozi tienen una piel más gruesa, son más alargados, y son más parecidos a los [[ravioli]] italianos, se suelen servir con una salsa de soja-vinagre (y/o [[salsa picante]]); mientras que el wonton tiene una piel fina, son más parecidos a una esfera, y se sirven por regla general en un [[caldo]].
[[Categoría:Gastronomía de ChaoshanChina]]
 
== Versión China del Jiaozi ==
Los 'dumplings' chinos denominados ''(jiaozi)'' se pueden dividir en varios tipos dependiendo de como son cocinados:
*[[cocción|Cocidos]]; ''(shuijiao)'' literalmente "dumplings en agua" (水餃; <small>[[pinyin]]:</small> ''shuǐjiǎo'').
*[[Al vapor]]; ''(zhengjiao)'' literalmente "dumplings al vapor" (蒸餃; <small>[[pinyin]]:</small> ''zhēngjiǎo'').
* Ligeramente [[freír|fritos]] ''(guotie)'' lit. "a la sartén", también conocidos en [[Gastronomía de Estados Unidos|EEUU]] como "potstickers", (鍋貼; <small>[[pinyin]]:</small> ''guōtiē''), y también como (煎餃; <small>[[pinyin]]:</small> ''jiānjiǎo'').
A veces se suele cubrir con [[Huevo (alimento)|Huevo]] en lugar de [[masa]] y por esta razón se suelen denominar "dumplings de huevo" o (蛋餃; <small>[[pinyin]]:</small> ''dànjiǎo''). El relleno del interior suele contener: [[carne de cerdo|cerdo]], [[carne de cordero|cordero]], [[vaca]], [[pollo]], [[pescado]] y [[gamba]]s mezclado lamayoría de las veces con algunas [[verdura]]s finamente picadas. Las verduras más populares empleadas como relleno son [[col]], [[chalota]]s ([[cebolla de primavera]]) y [[col china]]. Se suelen servir con [[salsas para mojar]] y que se elaboran a base de [[salsa de soja]], [[vinagre]], [[ajo]], [[jengibre]], [[vino de arroz]], [[salsa picante]] y [[aceite de sésamo]].
 
=== Costumbres ===
Los Jiaozi son una de las comidas más servidas durante las celebraciones del [[año Nuevo Chino]]. La forma de este alimento recuerda a la [[tael]] china; y esta es la razón por la que simboliza la buena fortuna del año que está por venir. De forma tradicional las familias han elaborado juntas el ''jiaozi'' para las celebraciones del año nuevo. En las áreas rurales, se [[matanza|sacrifica un animal]] y su carne se pica como relleno. Los Jiaozi con rellenos dulces en lugar de salados son también populares en las celebraciones del año nuevo.
 
=== Variantes chinas ===
[[Archivo:Jiaozi-close-look.jpg|240px|thumb|left|Unos Jiaozi antes de ser preparados.]]
Existe en la [[Gastronomía de Cantón|cocina cantonesa]] unos 'dumplings' (''gaau'') que son empleados de forma estándar en los [[dim sum]]. Existen diferentes formas de ''jiaozi''; aquellos que son pequeños y que translucen debido a su fina capa, estos suelen prepararse al vapor. Los rellenos incluyen gambas, vieiras, pollo, [[tofu]], verduras mezcladas, etc. El más común es con gambas, denominado como ''Haa Gaau'' ( 蝦餃; [[idioma cantonés|cantonés]] [[Jyutping]]: ''haa1 gaau2'' ). En contraste con el ''jiaozi'', que es de elaboración casera, el ''gaau'' rara vez se hace en casa. Todas las variantes se ofrecen en los [[restaurante cantonés|restaurantes]] en la preparación del [[dim sum]], en los que se pueden ver variantes y cambios inovadores. El Jiaozi da lugar a diversos platos de [[cocina fusión|fusión]] procedentes de otras culturas, tales como la japonesa ([[teriyaki]]) o del [[Gastronomía del Sureste Asiático|Sureste Asiático]] [[satay]], [[curry]]), mientras que los restaurantes más exóticos puedenllegar a emplear [[langosta]], [[Sopa de aleta de tiburón|aleta de tiburón]] y [[sopa nido de pájaro|nido de pájaro]].
 
=== Etimología China ===
Los Jiaozi sedenominan así debido a su forma de [[cuerno]]. En idioma chino la palabra "cuerno" es ''jiǎo'' (角) y jiaozi fue escrito en caracteres chinos como cuerno, pero posteriormente fue reemplazado por un caracter específico 饺, que colocó la denominación de la comida a la izquierda de la palabra y el componente fonético a la derecha ''jiāo''.<ref>Norman, Jerry (1988) ''Chinese'', Cambridge University Press, p76-77.</ref> De acuerdo con las creencias populares los jiaozi fueron inventados por [[Zhang Zhong Jing|Zhang Zhongjing]], uno de los precursores en la antigüedad de la [[medicina tradicional china]].
 
== Versión japonesa del Jiaozi ==
En [[idioma japonés|japonés]] la palabra ''gyōza'' (ギョーザ, ギョウザ) que deriva de la lectura de 餃子 (Jiǎozi en [[idioma mandarín]]) en el dialecto de [[Shandong]] (giaozi) y que se escribe con los mismo caracteres chinos. La diferencia más prominente entre los gyōza y los chinos es el alto contenido y sabor a [[ajo]], que es menor en la verión china, además de que la verión japonesa contiene menos sal, salsa de soja, etc. Se sirven por regla general con una salsa denominada: [[taré]] aliñada con [[vinagre de arroz]] y/o [[Rayu|rāyu]] ({{lang|ja|ラー油}}, conocido como ''làyóu'' (辣油) en [[China]], [[aceite de sésamo]] con sabor a [[capsicum|chili]]. La receta más coún lleva [[carne picada]] de [[carne de cerdo|cerdo]], [[ajo]], [[col]], y ''nira'' ([[Allium tuberosum|ajo chino]]), junto con [[aceite de sésamo]]. El ''Gyōza'' se puede encontrar en los supermercados y restaurantes a lo largo de todo [[Japón]]. Los ''gyōza'' preparados en la [[sartén]] se pueden encontrar en casi todos los ''[[ramen]]'' y restaurantes chinos en Japón.
 
El método de preparación más popular de los ''yaki-gyōza'' ({{lang|ja|焼き餃子}}) es a la sartén, se trata de un proceso ene le que primero es [[freir|frito]] en una placa o plancha, dejando una piel crujiente. entonces se añade agua para que la parte superior del ''gyōza'' quede ligermente blando. Otros métodos incluyen el ''sui-gyōza'' ({{lang|ja|水餃子}}) cocido y el frito en aceite ''age-gyōza'' ({{lang|ja|揚げ餃子}}). Se suelen comer calientes.
 
== Versión coreana del Jiaozi ==
El nombre coreano del plato es [[mandu]] (만두), literalmente deriva de la palabra china para el pan cocido ''[[mantou]]'' (饅頭), pero es más como el jiaozi. Los rellenos más populares en [[Gastronomía de Corea|Corea]] incluyen carne de cerdo, vaca, col, hobak, [[fideos celofán]] y el ubícuo [[kimchi]]. Suelen elaborarse fritos y poseen unatextura ligeramente crujiente. El mandu al vapor es también popular y tiene diversas formas: un cuerno, con esquinas elevadas, redondo, etc. Se sirven junto con salsa de soja.
 
== Referencias ==
{{Listaref|1}}
 
== Véase también ==
*[[Albóndigas de pescado]]
*[[Wonton]]
*[[Pierogi]]
*[[Pelmeni]]
*[[Ravioli]]
 
== Enlaces externos ==
{{Commons}}
 
[[Categoría:Dim sum]]
[[Categoría:Gastronomía de Corea]]
[[Categoría:Gastronomía cantonesa]]
[[Categoría:Gastronomía de Chaoshan]]
 
[[de:Jiaozi]]
Línea 53 ⟶ 12:
[[id:Jiaozi]]
[[ja:餃子]]
[[ko:만두]]
[[ru:Цзяоцзы]]
[[sv:Jiaozi]]
[[th:เกี๊ยว]]
[[zh:饺子]]