Diferencia entre revisiones de «Silabarios indígenas canadienses»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Añadir cat
Muro Bot (discusión · contribs.)
m Bot: Arreglando espacios en los enlaces; cambios cosméticos
Línea 10:
<!--In [[1827]], [[James Evans]], a missionary from [[Kingston upon Hull|Kingston upon Hull, UK]], was placed in charge of the [[Wesleyan]] mission at [[Rice Lake (Ontario)|Rice Lake, Ontario]]. Here, he began to learn the eastern [[Ojibwe language]] spoken in the area and to construct a Roman alphabet writing system for it. By [[1837]] he had prepared the ''Speller and Interpreter in English and Indian'', but was unable to get its printing sanctioned by the [[British and Foreign Bible Society]]. At the time, many missionary societies were opposed to the development of native literacy in their own languages, believing that their situation would be bettered by linguistic integration into European colonists' society.
 
Evans continued to use his [[Ojibwe writing systems#Evans_SystemEvans System|Ojibwe writing scheme]] in his work in Ontario. However, his students appear to have had conceptual difficulties working with the same alphabet for two different languages with very different sounds. Furthermore, the structure of the Ojibwe language made most words quite long when spelled with [[Roman alphabet|Roman letters]], and Evans himself found this approach awkward.
 
In [[1840]], Evans was relocated to [[Norway House, Manitoba|Norway House]] in northern [[Manitoba]]. Here, he began learning the local [[Swampy Cree language|Swampy Cree]] dialect. Around this period, he acquired familiarity with the [[Pitman shorthand]] writing system, which had first been published only a few years earlier in [[1837]].
Línea 185:
* [[Western Cree syllabics]]
* [[Eastern Cree syllabics]]
* [[Ojibwe writing systems#Ojibwe_SyllabicsOjibwe Syllabics|Ojibwe syllabics]]
* [[Anishininimowin]]
* [[Naskapi]]
Línea 228:
Within the Cree and Ojibwe language communities, the situation is less confident.
 
Ojibwe speakers in the US have never been heavy users of either Canadian Aboriginal Syllabics or the [[Ojibwe writing systems#Great_Lakes_Aboriginal_SyllabicsGreat Lakes Aboriginal Syllabics|Great Lakes Aboriginal Syllabics]] and have now essentially ceased to use either of them at all. The “double vowel” Roman orthography developed Charles Fiero and further developed by John Nichols is increasingly the standard in the USA and is beginning to penetrate into Canada, in part to prevent further atomisation of what is already a minority language. Nonetheless, Ojibwe syllabics are still in vigorous use in some parts of Canada.
 
Cree syllabics use is vigorous in most communities where it has taken root. In many dialect areas, there are now standardised syllabics spellings. Nonetheless, there are now linguistically adequate standardised Roman writing systems for most if not all dialects.
Línea 256:
 
:{|
!Devanagari!!combining form<br />(with ठ)!!Cree!!value
|-
|colspan=4|''Akshara''
Línea 306:
* [http://www.ydli.org/dakinfo/writing.htm Carrier Writing Systems] (en inglés)
* [http://www.billposer.org/Papers/dulkwah.pdf Silabario Carrier] (en inglés)
 
[[Categoría:Silabarios]]
[[Categoría:Cultura de Canadá]]
 
[[cr:Canadian Aboriginal Syllabics]]
[[en:Canadian Aboriginal syllabics]]