Diferencia entre revisiones de «Ite missa est»
Contenido eliminado Contenido añadido
estilo |
Sin resumen de edición |
||
Línea 1:
En los tiempos en que la misa se celebraba en latin, el saludo de despedida del sacerdote era '''Ite Missa Est''', que significa ''Vayan, ya fue mandada''. Era como decir ''Vayan, que la ofrenda ya fue elevada a Dios''. Esta es la interpretación de Victor Manuel Fernandez en su obra "Para que vivas mejor la misa".
Hay otras interpretaciones. En la enciclopedia católica se traduce esa frase como ''es la despedida'', (literalmente ''Id en misión'' evangelizadora).
También existe una forma alternativa de despedida, probablemente desde el año [[1000]]: ''Benedicamus Dómino'' (Bendigamos al Señor) y su respuesta ''Deo Gratias'', en las misas que no incluyen al Gloria.<ref>{{cita web|url=http://www.newadvent.org/cathen/09790b.htm|título=Liturgia de la Misa ([[Enciclopedia Católica]])}}</ref><ref>{{cita web|url=http://www.newadvent.org/cathen/08253a.htm|title=Ite Missa Est ([[Enciclopedia Católica]])}}</ref>▼
También existe una forma alternativa de despedida, probablemente desde el año [[1000]]: ''Benedicamus Dómino'' (Bendigamos al Señor) y su respuesta ''Deo Gratias'', en las misas que no incluyen al Gloria.
<ref>Fernandez, Victor Manuel. Para que vivas mejor la misa. Buenos Aires: Ed. San Pablo, 2007. 208p.</ref>
▲
== Referencias ==
|