Diferencia entre revisiones de «Romandía»

5 bytes eliminados ,  hace 9 años
sin resumen de edición
m (r2.7.1) (robot Modificado: it:Svizzera romanda)
El [[francés suizo]] y el francés de Francia son la misma lengua con algunas diferencias. Por ejemplo, como en otras regiones de habla francesa, los francófonos suizos (y también los de Bélgica) usan ''septante'' (setenta) en lugar de ''soixante-dix'' (literalmente, "sesenta-diez") y ''nonante'' (noventa) en lugar de ''quatre-vingt-dix'' ("cuatro-veinte-diez"). En algunas partes de Romandía, los hablantes utilizan ''octante'' o ''huitante'' (ochenta) en lugar de su homólogo en francés de Francia ''quatre-vingt'' ("cuatro-veinte").<ref>[http://www.langue-fr.net/index/S/septante.htm Septante, octante, huitante, nonante: Construction de quatre-vingts et cent]</ref>
 
El idioma [[idioma francoprovenzal|francoprovenzal]] fue predominante en la mayor parte de las zonas rurales de esta región hasta inicios del siglo XX. El idioma [[alemán de Suiza]] ha retrocedido algunos kilómetros hacia el Esteeste ante el francés desde finesfinales del siglo XIX, esto se nota principalmente en el cantón de [[Valais|Valais/Wallis]], quedando algunos enclaves muy pequeños enclaves aislados, principalmente en el cantón del [[Jura (cantón)|Jura]].
 
El término "Romandía" no existe formalmente en el sistema político, pero se utiliza para distinguir y unificar la población francófona de Suiza. El canal de [[televisión]] [[Télévision Suisse Romande]] (TSR) está destinado precisamente a esta población, y está sindicado a la [[TV5]].
Usuario anónimo