Diferencia entre revisiones de «Umlaut»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Línea 47:
Gracias a la importancia gramatical de estas parejas, fue necesario instituir el [[diéresis (signo)|signo diacrítico de la diéresis]] alemán, haciendo el fenómeno más visible. El resultado en alemán es que las vocales <nowiki><a></nowiki>, <nowiki><o></nowiki> y <nowiki><u></nowiki> pasan a <nowiki><ä></nowiki>, <nowiki><ö></nowiki> y <nowiki><ü></nowiki>, y el diptongo <nowiki><au></nowiki> pasa a <nowiki><äu></nowiki>: ''Mann/Männer'' ("man/men", hombre/hombres), ''lang/länger'' ("long/longer", largo/más largo), ''wurde/würde'' ("have been/would"), ''Haus/Häuser'' ("house/houses", casa/casas). Para la relización fonética de estos, ver el artículo de [[fonología alemana]].
 
De cualquier manera, la ortografía alemana no es enteramente clara con respecto al ''umlaut''. El adjetivo ''fertig'' (acabado; originariamente "preparado para ir") contiene una mutación por ''umlaut'', pero se escribe preferiblemente con ''e'' en vez de ''ä'', ya que su relación con ''Fahrt'' (viaje) para la mayoría de los hablantes de esta lengua ha perdido la marca. De la misma forma, ''alt'' (viejo) hace el comparativo en ''älter'' (más viejo), pero el nombre que viene de estos es ''älterEltern'' (un viejopadres). ''Aufwand'' (esfuerzo) tiene el adjetivo ''aufwendig'' (costoso), mientras que con la reforma de escritura alemana de 1996, ahora se permite la escritura alternativa ''aufwändig''. Para ''denken'', ver más abajo.
 
Por otro lado, el alemán escribe ''Känguruh'' (canguro) con una <nowiki><ä></nowiki>, aunque los orígenes de esta vocal no tienen nada que ver con el ''umlaut'': este es un préstamo del inglés, y el signo diacrítico es usado como analogía de la relación grafema-fonema del inglés.