Diferencia entre revisiones de «Tradición yahvista»

Contenido eliminado Contenido añadido
Línea 10:
 
== Naturaleza del texto yahvista ==
{{VT|Yahveh}}
 
En esta fuente, el nombre de Dios se escribe siempre con el tetragrama YHWH, que los estudiosos transliteraron en los tiempos modernos como Yahvé (o como Jahveh, en ortografía alemana: Jahweh), y en épocas anteriores, como Jehová, o simplemente como el Señor, que es el caso en la traducción ''King James''. La tradución del tetragrama (o, mejor tetragramaton YHWH) por el Señor se remonta a la primera traducción de la Torá o Pentateuco al griego (s. III-II a.C.) en la obra conocida como Biblia de los LXX o Septuaginta por la expresión "kyrios" (Señor). Aunque anteriormente el nombre de Dios, por respeto reverencial, se dejó de utilizar entre los judíos de Israel, siendo sustituido por el apelativo "Adonai", que en hebreo se traduce tambén por el Señor.