Diferencia entre revisiones de «Cause célèbre»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Bot: 8 - Estandarizaciones y otras mejoras automatizadas
Hampcky (discusión · contribs.)
mSin resumen de edición
Línea 1:
Una '''''cause célèbre''''' (plural ''causes célèbres'', voz francesa para "'causa célebre"') es un asunto o incidente que suscita gran controversia incluso al margen del propio problema y que alienta el debate público.<ref>''[http://www.bartleby.com/59/4/causecelebre.html The New Dictionary of Cultural Literacy]''; tercera edición, 2002.</ref> El término es especialmente utilizado en relación con célebres casos legales.<ref>''[http://www.bartleby.com/61/31/C0173100.html The American Heritage Dictionary of the English Language]''; cuarta edición, 2000.</ref> Se trata de una frase francesa de uso común en inglés. La frase se originó en el volumen nº 37 de ''[[Nouvelles Causes Célèbres]]'', publicado en 1763. Debe tenerse en cuenta que el [[idioma francés|francés]] antiguo ([[anglo-normando]]) era el idioma del [[Derecho]] en [[Inglaterra]], a partir de unos doscientos años después de la conquista normanda en 1066 (entre 1275 y 1310 aproximadamente), hasta 1731. Algunos de los términos en francés antiguo utilizados en aquellos momentos ([[Law French]] o Francés Legal) sigue estando en uso hoy en día como palabras francesas pronunciadas al estilo inglés: ''appeal, attorney, bailiff, bar, claim, complaint, counsel, court, defendant, demurrer, evidence, indictment, judge, judgment, jury, justice, party, plaintiff, plea, plead, sentence, sue, suit, summon, verdict, [[voir dire]]...''. Es cierto que muchas de estas palabras de apariencia francesa pueden no corresponderse con las normas del francés moderno (por ejemplo ''voir'' en ''[[voir dire]]'' posee un significado completamente diferente en francés moderno. En este caso también, el ''dire'' se pronuncia en francés moderno "dĭr", con una ''i'' corta, mientras que la adaptación fonética al inglés ha provocado que se pronuncie "dīre", con ''i'' larga y acentuando la presencia de la ''e''.<ref name="legal French">{{cita web|url=http://www.languageandlaw.org/NATURE.HTM|título=The Nature of Legal Language|fechaacceso=7 de Mayo de 2010|editorial=languageandlaw.org}}</ref>
 
== Referencias ==