Diferencia entre revisiones de «Texto masorético»

Contenido eliminado Contenido añadido
Deshecha la edición 72748580 de Andrés Cortina (disc.)
m m
Línea 4:
La palabra hebrea ''mesorah'' (מסורה) se refiere a la transmisión de una [[tradición]]. De hecho, en sentido amplio, se refiere a toda la cadena de la tradición hebrea. Pero en el ámbito del texto masorético la palabra asume un significado específico, relacionado con notas marginales en los manuscritos (y más tarde impresos) de la [[Biblia hebrea|Biblia Hebraica]] en las que hay particularidades del texto, relacionadas sobre todo con la pronunciación exacta de la palabra.
 
Los más antiguos manuscritos completos del texto masorético vienen del siglo IX d. C., pero existen fragmentos más antiguos que parecen pertenecer a la misma familia textual. Por ejemplo, entre los manuscritos del [[Mar Muerto]], los fragmentos encontrados en otros puntos del desierto de [[Judea]] y el texto masorético, algunasalgunos de estasestos difieren en una letra de cada 1000mil. En cambio otros fragmentos tienen diferencias mucho más acusadas.
 
== Etimología ==
Línea 32:
 
=== Tikkune Soferim ===
Las primeras fuentes rabínicas, que son de alrededor del año [[200]],; mencionan muchos pasajes de las Escrituras en los que se concluye inevitablemente que la antigua lectura debía ser diversa de la del texto actual. La explicación de este fenómeno está dada en la expresión ''las Escrituras han usado un lenguaje eufemístico'', por ejemplo para evitar los términos [[antropomorfismo]] y [[antropopatismo]].
 
El Rabbí Simon Ben Pazzi (del siglo III) llama a estas lecturas ''correcciones de los escribas'', hipotizando que los escribas en verdad han hecho cambios. Esta visión fue adoptada por los Midrash sucesivos y por la mayoría de los masoretas. En las obras masoréticas, estos cambios se atribuyen a: