Diferencia entre revisiones de «Wrapped Around Your Finger»
Contenido eliminado Contenido añadido
Actualización de la traducción a la última versión del traductor. Web de referenia en notas. |
|||
Línea 37:
<br />
<br />
''
''Atrapado entre Escila y Caribdis. (1)<br />
''Quedaría hipnotizado si me
''
''Solo vine buscando conocimiento<br />
''
''
''Envuelto en una resplandeciente cinta dorada.<br />
<br />
''
''Estoy en la palma de tu mano.<br />
<br />
''Mefistófeles no es tu nombre,<br />
''Pero
''Me
''Y verás como me
<br />
''
''
<br />
''Con el demonio y el profundo mar azul detrás de mi,<br />
''Me desvaneceré en el aire y no
''Y
''Cuando encuentres que
<br />
''Y entonces serás tú quien esté en la palma de mi mano.<br />
''
''
<br />
''(1) Nota del traductor: El segundo verso podría haberse traducido «atrapado entre la espada y la pared», pero resulta más interesante mantener las alusiones a los monstruos mitológicos para preservar la atmósfera mística.''
== Músicos ==
Línea 103 ⟶ 104:
* Traducción al español de "Wrapped Around your finger" por Fernando M. Sassone. Licencia libre para usos no comeciales, con atribución de autor.
http://www.ipernity.com/blog/17402/38443
|