Diferencia entre revisiones de «Alma mater»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Deshecha la edición 82349646 de 190.82.114.13 (disc.)
Línea 6:
Lo más correcto y lo más recomendable en el uso culto es decir «la alma máter», y no «el alma máter», ya que la palabra ''alma'' es en latín un adjetivo, no un sustantivo.<ref>[http://www.fundeu.es/recomendacion/la-alma-mater-no-el-alma-mater-1563/ la alma mater, no el alma mater] Fundéu</ref><ref name=DPD/>
 
La locación[[locución]] era usada en la [[Antigua Roma]] para describir a la diosa madre y, más tarde, a la [[María (madre de Jesús)|Virgen María]], pero el origen de su uso actual es el [[lema]] ''Alma Mater Studiorum'' («madre nutricia de los estudios») de la universidad más antigua del [[mundo occidental]] en funcionamiento ininterrumpido: la [[Universidad de Bolonia]], fundada en [[1088]]. La locución pasó a muchas lenguas modernas con el significado de [[academia]] en el sentido de comunidad científica.
 
En relación, ha de añadirse que la palabra [[matriculación]], por ejemplo, se deriva también de ''mater''. De ahí se sugiere que la institución universitaria alimenta de conocimientos y cuida de sus alumnos{{Cita requerida}}.